English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я могу сказать

Что я могу сказать translate French

3,601 parallel translation
Но я прослежу за ней. Что я могу сказать?
Que puis je dire?
Что я могу сказать?
Que puis je dire? Je suis un perdant sensible.
Что я могу сказать, док
Que voulez-vous docteur?
Что я могу сказать?
Que veux tu que je dise?
Это все, что я могу сказать.
C'est tout ce que j'ai.
Что я могу сказать?
Que voulez-vous?
Ну, что я могу сказать?
Et bien, que dire?
Что я могу сказать, будучи первым поднявшимся на борт самолёта, так это что все они, судя по всему, умерли спокойной смертью, не мучаясь.
Ce que je peux vous dire, c'est, qu'ayant été le premier à monter à bord, qu'ils ont tous l'air d'être morts paisiblement sans détresse.
подождите что я могу сказать вам
Attendez. C'est tout ce que je peux vous dire.
что я могу сказать.
Si tu ne peux pas, je ne dirais plus rien.
Что я могу сказать, что Престон упустил?
Que puis-je dire que Preston n'aie pas encore dit?
Что я могу сказать о "Жертва Бентли"?
Je peux juste vous dire un truc, le bluff de Bentley?
И это только начало, что я могу сказать о нем.
Et ce sont juste les choses que j'aime chez lui.
Жертва и правда мужчина, это пока все, что я могу сказать.
A vrai dire, c'est un mec, et c'est à peu près tout ce que je peux vous dire pour le moment.
Что я могу сказать про самое нравственное управление в истории Иллинойса?
Que puis-je dire à la plus éthique des administrations de l'histoire de l'Illinois?
"И все что я могу сказать об этом..."
"Mon coeur me doit des excuses"
"И все что я могу сказать об этом..."
"Tu as influencé mes rêves"
"И все что я могу сказать об этом..."
"Parfois je me dis que tu m'as ouvert les yeux"
Я не смогу отдать сполна то, что отняла. И не смогу предложить тебе то, что может заменить все это. Но я могу сказать : "Прости меня, Кролик".
Ce que je t'ai pris, je ne pourrais jamais te le rendre, et il n'y a rien que je puisse t'offrir pour réparer ce que tu as perdu, mais ce que je peux dire, c'est que je suis désolé, Lapin.
Я что, не могу сказать, что люблю тебя?
Quoi, je peux pas te dire que je t'aime?
Я могу придти сегодня домой и сказать ей то же, что сказал вам.
Je pourrais rentrer à la maison ce soir et lui dire exactement ce que je viens de te dire
Почему я не могу сказать то, что хочу.
Pourquoi j'arrive pas à m'exprimer?
Я могу тебе кое-что сказать?
Du coup, je peux te faire une confiance?
Я думал, что это будет полной катастрофой, но благодаря вам, Я могу пойти наверх к большому начальству и сказать им, что они всегда могут положиться... на доктора Алана Фостера.
Mais grâce à vous, je peux aller voir mes supérieurs, et leur dire qu'ils pourront toujours compter... sur le Dr Alan Foster.
- Ну, я... - Могу лишь сказать, что вы добились совсем не того эффекта, на который рассчитывали.
Mais je dois bien le dire, ça n'a pas l'effet escompté.
Я не могу сказать, когда в последний раз ко мне приходили люди на ужин, что вероятно и хорошо.
Je ne sais plus quand j'ai organisé mon dernier repas. C'est sans doute mieux.
Милая, я не могу сказать тебе то, что сам не знаю.
Chérie, je ne peux pas te dire ce que je ne sais pas.
Я хочу сказать, что если я не могу это сделать, это не значит, что и ты не сможешь.
Je veux dire que le fait que je ne pourrais pas faire ça ne veut dire que tu ne devrais pas le faire.
Наконец-то я могу сказать родителям, что мои шутки будут на телевидении.
Ouais, c'est vraiment cool. Je peux enfin dire à mes parents que mes blagues passeront à la TV.
Ну, как я уже сказал, я встречался с ним всего лишь пару раз, так что что-то наверняка я сказать не могу, но мог ли я предвидеть что-то подобное?
Comme j'ai dit, je l'ai seulement vu deux fois, je n'ai pas eu le temps de le connaitre à fond, mais aurais-je prévu ça?
- О! Могу ли я сказать кое-что?
- Je peux dire quelque chose?
Думаю я могу сказать тоже самое, с учетом того, что я поверил в твое заверение, что ты отвезешь парнишку в Майами.
Je pourrais dire pareil vu que je croyais que vous aviez juré d'emmener le gamin à Miami.
Я могу сказать тебе с полной уверенностью что я не имею ни малейшего понятия.
Je peux te dire avec certitude que j'en ai aucune idée.
Я могу сказать, что пришел домой и обнаружил кое-кого за столом.
Je peux te dire que je viens de rentrer en trouvant quelqu'un à la maison. Comment ça?
По крайней мере, когда моя мама выходит под залог, я могу сказать себе, это потому, что она наркоманка, верно?
Au moins quand ma mère biologique fut mise en liberté provisoire sous caution je peux me dire que c'est parce qu'elle est droguée, pas vrai?
Я проверила ее стоматологические записи, но я не вернула их еще следователю, потому что Джейн До была убита, и если это Ана, то я могу точно сказать, что Майк ее убийца.
Alors j'ai cherché ses dossiers dentaires, mais je ne les ai pas encore donnés au légiste parce que la mort de Jane Doe est présumée être un homicide. Si c'est Ana, je pourrais être en train de relié Mike à un meurtre.
Мне очень жаль, если ты думаешь, что я настолько ужасен, но могу сказать, что был на 100 % объективным...
Je suis désolé que tu penses que je sois une horrible personne, mais je peux te dire que je suis à 100 % objectif...
Я не могу сказать людям, что ты моя сестра?
Je peux dire aux gens que tu es ma soeur?
Не могу поверить, что собираюсь это сказать, но мой инспектор по надзору сказал, что я могу вернуться домой на следующей неделе.
Je ne peux pas croire que je vais dire ça, Mais mon PO m'a dit que je pouvais rentrer à la maison la semaine prochaine.
Я не знаю, что сказать чтобы все исправить или что я могу сделать.
Je ne sais pas ce que je peux dire pour faire les choses bien ou ce que je peux faire.
Теперь я могу сказать своим друзьям, что услышала комплимент от майора королевской армии Джона Андре.
Je peux dire à mes amis que j'ai reçu un compliment du major John Andre de l'armée du roi.
Ничего из того, что я могу тебе сказать, не изменит того, что ты думаешь обо мне.
Rien de ce que je pourrais te dire ne va changer le manière dont tu me vois.
Я могу сказать, когда надо мной смеются и думают, что я не понимаю это.
Je peux dire quand les gens se moquent de moi et qu'ils ne pensent pas que je m'en rend compte.
Я могу сказать что угодно, а вы даже не моргнете.
Je pourrais vous dire n'importe quoi, vous ne remarqueriez rien.
Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось. И я знаю, что ты больше не поверишь ни единому моему слову. Но я хочу тебе сказать, что мне жаль.
Je ne peux pas justifier ce qui s'est passé... et je sais que tu ne croiras plus un mot de ce que je dirai... mais je voulais te dire, que j'étais désolée.
Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе.
J'ai augmenté la concentration de son vaccin et je lui ai donné de l'épinéphrine, je ne peux pas dire que je sois complètement sûre.
"Нормана похитили, но я ничего не могу сказать, потому что тогда они убьют его"?
"Norman s'est fait kidnapper " mais je ne peux rien te dire sinon ils le tueront "?
Это всё, что я могу тебе сказать.
C'est tout ce que je peux vous dire.
Я не могу сказать, что у вас он точно есть.
Je ne peux pas vous dire que vous avez sans aucun doute Asperger.
С этим я не помогу, но могу сказать, что Маркус Конвей говорил правду насчет того, что не сажал жучка.
Bah, Je ne peux pas vous aider sur ce sujet, Mais je peux vous dire que ce Marcus Conway disait la vérité sur le fait qu'il n'a pas posé ce micro
И это всё, что я могу об этом сказать.
Et c'est vraiment tout ce que je peux dire sur ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]