English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я люблю тебя

Что я люблю тебя translate Turkish

2,057 parallel translation
Ты знаешь, что я люблю тебя, Кэрри, но буду честен... Мне это не нравится.
Seni severim, Carrie, ama dürüst olmam gerekirse tüm bunlar kendimi kötü hissettiriyor.
Но что бы ты ни решила, знай, что я люблю тебя и полностью поддержу.
Tamam, neye karar verirsen ver seni sevdiğimi bil, tamam mı? Senin arkandayım.
потому что я люблю тебя
Çünkü seni seviyorum.
И ты знаешь, что я люблю тебя, шнурок?
Ve seni, sokak köpeği, sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Потому что я люблю тебя.
Çünkü sizi seviyorum.
- Почему, из-за того, что я люблю тебя?
- Neden, seni sevdiğim için mi?
Почему, потому что я люблю тебя?
Seni sevdiğim için mi?
Что? Помни, что я люблю тебя.
Seni sevdiğimi unutma yeter.
* Потому что я люблю тебя. *
* Çünkü çok seviyorum sizi *
О, почему тебя так не хочется позволить мне показать, что я люблю тебя?
Sana sevgimi gösteriyorum. Niye bu kadar isteksizsin?
Что значит вдруг "я тебя не люблю"?
Ne demek böyle, birdenbire, sana aşık değilim?
Ну... "Я тебя люблю," "но ничего страшного, если у тебя будет что-то с Чарли," "потому что он клёвый парень, а я - тайный педик."
Şey... "seni seviyorum,... ama Charlie ile kaçamak yapmanda bir sorun yok,... çünkü o çok hoş biri ve ben gizli bir eşcinselim"?
Это из-за того, что я тебе сказать, что люблю тебя?
Seni seviyorum dedim diye mi?
Я зашёл, потому что хотел сказать тебе спасибо за... всё, и ещё я хотел сказать, что я тебя люблю.
Uğradım çünkü, hmm teşekkür etmek istedim her şey... için. ... ve seni sevdiğimi söylemek istedim.
И я трачу половину времени на то, что думаю о том, как сильно тебя люблю, а вторую половину - желая никогда с тобой не встречаться.
Zamanımın yarısını seni ne kadar çok sevdiğimi düşünerek, diğer yarısını da keşke hiç karşılaşmamış olsaydık diyerek geçiriyorum.
Погоди-погоди, что ты имеешь ввиду под "я тебя люблю"?
Dur, dur, dur Ne demek istiyorsun beni sevdiğini derken?
И я сидел за этим столом... когда позвонил сказать что у меня герпес, и что я всё ещё люблю тебя.
Uçuğum olduğunu ama seni hâlâ sevdiğimi söylemek için çağırdığımda da burada oturuyordum.
Я терпел это, потому что люблю тебя, но с меня довольно.
Seni sevdiğim için buna katlandım ama yeter artık.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю,
Beni sevdiğini biliyorum. Seni sevdiğimi bildiğini de biliyorum.
Я люблю тебя и обещаю, что буду разумной и осторожной.
Seni çok seviyorum. Söz veriyorum bundan sonra güvende ve zeki olacağım.
Потому, что я тебя люблю.
Çünkü seni seviyorum.
Потому что я люблю тебя
Çünkü seni seviyorum.
ладно, ладно. я должна идти люблю тебя извините, что застал вас ждать
Tamam, tamam. Gitmeliyim. Seni seviyorum.
Я знаю, что не меняет... И я так люблю тебя за то, что ты это сказала.
Umursamadığını biliyorum ve bunu söylediğin için seni çok seviyorum.
Нет, я звоню сказать, что люблю тебя.
Aslında seni sevdiğimi söylemek için aradım.
Знаешь, не хочу тебя ни коим образом обидеть, потому что люблю тебя, просто я чувствую, что рожден для чего-то большего, понимаешь, чего-то более значительного, весомого, для чего-то, имеющего смысл.
Bilirsin, asla sana karşı gelmek gibi değil, çünkü seni seviyorum, ama daha fazlası için yaratıldığımı hissediyorum, bilirsin, daha anlamlı, daha ağır, daha önemli şeyler için.
Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю.
Dinle, mesele şu ben hâlâ sana aşığım.
Я, блин, сказала своему братцу, что люблю его, и он сказал : "Я люблю тебя" в ответ.
Ağabeyime onu sevdiğimi söyledim, lan. O da "Ben de seni seviyorum" dedi.
Прости, что не обращал на тебя внимания, но я люблю тебя, ты нужна мне.
Seni şimdiye kadar ihmal ettiğim için üzgünüm, ama seni seviyorum ve sana ihtiyacım var.
Стэнли, просто пойми, что, даже если я не хочу, чтобы ты слушал музыку определенного типа, я все равно люблю тебя.
Stanley, bazı tarz müzikleri dinlemene izin vermesem bile seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. Biliyorum, anne.
И Сара, что бы ни было, Я люблю тебя.
Ayrca Sarah, ne olursa olsun seni seviyorum.
Потому, что я буду любить твоего ребенка так же, как я люблю тебя.
Çünkü bebeğini de seni sevdiğim kadar seveceğim.
Я люблю тебя и очень рад, что увижу тебя через пару дней, хорошо? Точно.
Ben de seni seviyorum ve birkaç gün sonra seni göreceğim için çok mutluyum, tamam mı?
Что? - Я тебя так люблю.
Ne?
Почему? Потому что я всё ещё люблю тебя.
- Çünkü seni hala seviyorum.
Лемон, я сказал, что люблю тебя.
Lemon, sana seni sevdiğimi söyledim.
Я знаю, и я люблю тебя тоже, и это одна из причин Я не могу сказать тебе, что происходит.
Biliyorum, ve ben de seni seviyorum, bu da sana neler döndüğünü anlatamayacak olmamın nedenlerinden biri.
Я делаю это, потому что люблю тебя и чтобы лучше сыграть. Нет! Нет!
Hayır!
Это просто то, что всегда было внутри меня, и я правда хочу поделиться этим с тобой. Потому что я так сильно люблю тебя.
Hep içimde olan bir şeydi ve bunu seninle paylaşmak istedim çünkü seni çok seviyorum.
* Я думаю, что люблю тебя!
Seni seviyorum galiba.
Ладно, я люблю её и я люблю тебя, и это всё, что имеет значение сейчас.
Onu seviyorum ve seni seviyorum ve Noel'de benim için önemli olan bu.
Даниэль, я начну с того, что скажу, что люблю тебя... очень.
Danielle, sözlerime seni çok ama çok sevdiğimi söyleyerek başlamak istiyorum.
Я люблю тебя и парней больше всего, и обещаю тебе, я не допущу, что-бы что-то случилось со мной.
Seni ve çocukları bu dünyadan her şeyden çok seviyorum ve size bir şey olmasına müsaade etmeyeceğime söz veriyorum.
Но это прозвучало как "если я больше никогда тебя не увижу, помни, что я тебя люблю".
İyi de bu dediklerin kulağa "bir daha görüşemeyecek olursak, seni çok sevdiğimi hatırla." gibi geldi.
Дрю, слушай, извини, что издевались над тобой, хорошо тебе провести время на свидании. Я люблю тебя, мама.
Drew, senin biraz üstüne geldik kusura bakma ama buluşmanda bol şans, tamam mı?
Иногда она просто звонит мне и говорит что-то вроде : "Я люблю тебя, сучка". А потом просто вешает трубку.
Bazen telefondan beni arayıp "Kaltak, seni seviyorum." der ve telefonu kapatır.
Я просто позвонила сказать, что люблю тебя и что все отлично.
Sadece her şeyin yolunda olduğunu ve seni sevdiğimi söylemek için aradım.
Я сделала, что сделала, из-за того, что люблю тебя, и не могла вынести мысль, что могу тебя потерять.
Ne yaptıysam seni çok sevdiğimden yaptım. Ve seni kaybetmeyi göze alamam.
"я тебя люблю, но..." Но что, сестрёнка?
"Seni seviyorum ama..." "Ama" ne, abla?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Evet, tabii ki seni seviyorum ve bu yüzden neler olduğunu bilmek istiyorum neden bu görev gizli olmak zorunda, niye bu kadar çok silah aldın ama bu soruların hiçbirisini sana sormuyorum.
И конечно же, я не скажу, что люблю тебя.
Ve kesinlikle seni sevdiğimi de söylemeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]