English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я могу сделать

Что я могу сделать translate Turkish

3,943 parallel translation
Что я могу сделать для тебя?
Senin için ne yapabilirim?
Давайте я поговорю с мамой и посмотрим, что я могу сделать.
Annemle bir konuşup elimden ne geliyor diye bir bakayım.
- Что я могу сделать для тебя, Роман?
- Senin için ne yapabilirim Roman?
Это лучшее, что я могу сделать - прекратить надеяться, смириться.
Neden yapabileceğim en iyi şey umut etmeyi bırakıp kabullenmek değil?
Но поскольку это невозможно, лучшее, что я могу сделать - это избегать неприятностей.
Ama bunun olmayacağını görünce yapabileceğim en iyi şey beladan uzak durmak.
Это всё, что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
Единственное, что я могу сделать - обеспечить вашу безопасность
Şu an yapabileceğim tek şey sizi güvende tutmaya çalışmak olacak.
Что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
Посмотрим, что я могу сделать.
Bulmaya çalışırım.
Меньшее, что я могу сделать, это выплатить им зарплату.
Hiç olmazsa aylıklarını fazlasıyla vereyim dedim.
Посмотрим, что я могу сделать для восстановления файлов.
Ama tekrar kurmak için elimden geleni yapacağım.
Это все, что я могу сделать, пока мы не достанем ещё пороха.
Daha fazla barut elde edene dek elimden gelen bu.
Хорошо, предположим, я заинтересован в тете Робин. Но что я могу сделать?
Tamam, diyelim Robin teyzenize o şekilde bir ilgi duyuyorum ne yapabilirim ki?
Теперь, когда вы закончили "помогать мне", что я могу сделать для вас?
Şimdi bana yardım ederek sonuca ulaştığına göre senin için ne yapabilirim?
Это меньшее, что я могу сделать в его честь.
Yapabileceğimen azından onun anısına üzerinde tutmak değildir.
- Что я могу сделать для вас?
- Yapabileceğim bir şey var mı?
Что я могу сделать для вас, Пол?
Senin için ne yapabilirim, Paul?
Это меньшее, что я могу сделать.
En azından bunu yapmalıyım.
Что я могу сделать для вас?
Senin için ne yapabilirim?
Вот, что я могу сделать для компании.
- İşte şirket için bunu yapabilirim.
Если есть что-то, что я могу сделать...
Yardımcı olabileceğim herhangi bir şey olursa...
Так Вайднер отойдет от дел навсегда или ему нужно то, что я могу сделать. Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать.
Yapabildiğim şey için kullanmak istiyorsa ve ilacı hazırlarsam bu askerleri öldürmeye programlayacaktır.
- Меньшее, что я могу сделать, это попробовать.
- En azından deneyebilirim.
Это все, что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
Что я могу сделать?
Ben ne yapabilirim?
Что я могу сделать, чтобы защитить моих младших братьев?
Küçük kardeşlerimi korumak için ne yapabilirim?
Это лучшее, что я могу сделать, и, честно говоря, не думаю, что вы получите заказ лучше у других разработчиков ПК.
Yapabileceğimizin en iyisi bu ve açıkçası başka bir PC üreticisinden daha iyi bir teklif alabileceğinizi de sanmıyorum.
Что я могу сделать?
Sana nasıl yardım edebilirim?
Но, правда в том, что я ничего не могу сделать с тем, что он думает.
Ama onun ne düşündüğüyle ilgili yapabileceğim bir şey yok.
Что я еще могу сделать?
Başka ne yapabilirim?
К сожалению, я не могу сделать то, что хочу сделать и экстрадировать тебя в Европу, потому что ты - полноправная гражданка США.
Maalesef, artık yasal olarak Amerikan vatandaşı olduğun için sana istediklerimi yapıp, Avrupa'ya iade edemem.
Что я могу сделать для тебя, Клив?
Ya da ben söyleyebilirim.
Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это.
- Orjinal. Bende daha iyisini yapabilirim, diye düşündüm ve bazı artistik lisanslar buldum ve yerine bunu vereceğim.
Я продал то, что могу сделать для вас.
Senin için bir şeyler yapabileyim diye kendini bana sattın.
Привет. Я не могу ничего сделать, пока не получу череп, так что я решила создать что-нибудь живое.
Hey. kafatası verilene kadar hiçbir şey yapamam, ben de canlı birşeyler yapayım diye düşündüm.
Я ведь могу еще сделать что-нибудь важное.
Yani, hala önemli işler başarabilirim.
Учитывая все, через что мы прошли в последнее время.. я просто.. не хочу потерять контроль над собой, когда ты рядом. или.. сделать то, о чем я могу пожалеть..
Son zamanlarda yaşadıklarımıza bakarsak yanında kontrolü kaybetmek ya da pişman olacağım bir şey yapmak istemedim.
Я просто... Я не могу сделать что-то еще.
Ben başka ne yapabilirdim bilmiyorum.
Я не могу контролировать каждого человека, которому поручаю что-то сделать.
Direktif verdiğim her adamla çok yakından ilgilenemem ki.
Что я могу для тебя сделать?
Senin için ne yapabilirim?
Я не уверен, что могу сделать правильный шаг, чтобы спасти свою шкуру, а она меня корректирует, понимаешь?
Hayatımı düzene koyup onun dikkatini üzerimde toplamak için doğru hamleleri yaptığımdan çok emin değilim, anladın mı?
Я могу сделать так, что вы сможете ловить пули.
- Sana mermi bile yakalatabilirim.
Эрин, я не.. я не знаю что ты там думаешь я мог или могу сделать....
Erin, ben... ben ne düşündüğünü bilmiyorum. Yapacağım veya yaptığım...
Мне нужно пожаловаться о миллионе вещей, но я не могу сделать это дома, потому что Крис - самый заботливый человек в мире, и он просто хочет помочь мне, и потом мне из-за этого нехорошо, а потом я раздражаюсь из-за того, что он хочет помочь мне,
Milyon tane şikâyetim var ama evde söyleyemiyorum çünkü Chris dünyanın en anlayışlı insanı ve tek istediği bana yardım etmek. Sonra bu konuda kendimi kötü hissediyorum ve sinirleniyorum.
Я могу сделать для тебя что-нибудь еще?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Я не думаю, что могу это сделать.
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
У нас есть работа и у нас есть наши семьи, и твоя только что стала больше, поэтому, если я могу что-то сделать, чтобы облегчить все это...
İşin yeri ayrı, aileninki ayrı, ve senin ailen beklenmedik bir şekilde büyüdü, yani... durumu kolaylaştırmak için yapabileceğim herhangi bir şey olursa...
Это единственное, что я сейчас могу для него сделать.
Şu anda onun için yapabileceğim tek şey bu.
Итак, миссис Хэсс, что я могу для вас сделать? Не называйте меня миссис Хэсс.
Bayan Hess, nasıl yardımcı olabilirim?
Если я могу что-нибудь для вас сделать...
Ve eğer sizin için yapabileceğim bir şey olursa...
Ты же знаешь, что можешь доверять мне, да? Я не могу сделать этого.
- Bana güvenebileceğini biliyorsun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]