English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я скажу вам

Что я скажу вам translate French

1,401 parallel translation
Вот, что я скажу вам...
Je vais vous dire...
- Эй знаете, что я вам скажу?
- Mais chéri, tu sais quoi? - Quoi?
Просто выполняйте все, что я вам скажу.
Vous ferez ce que je vous dirai.
И вот что я вам скажу — хватит делать нам одолжения.
Je vais vous dire, arrêtez de nous rendre service.
- Я вам вот что скажу...
- Je vais vous dire.
Я вам вот что скажу.
Je vais vous dire quelque chose.
Вот что я вам скажу : вы тоже идите к чёрту.
Très bien, vous savez quoi? Allez en enfer vous aussi.
Вот что я вам скажу. Я собираюсь оттащить его в сарай и чуть-чуть побеседовать.
Vous savez quoi... je vais aller faire un tour dans la cabane discuter avec lui.
Делайте только то, что я вам скажу.
Ne faites que ce que je vous ai dit de faire.
Но я скажу вам одно. Когда я найду свою мать я, наконец, принесу ей ту вещь что она искала все эти годы
Mais je vais vous dire, quand je la retrouverai, je lui remettrai ce qu'elle a cherché pendant toutes ces années.
Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Bien, si vous attendez que je vous les dise, alors vous attendrez un moment, voyez vous car je n'ai aucune idée ce qu'est ce code.
Но я скажу вам, что я не могла бы еще больше гордиться каждым из них.
mais je peux vous dire que je suis réellement fière de chacun d'entre eux.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Je vais vous dire quelque chose. Où que vous alliez, nous vous retrouverons, tout comme nous trouverons la Terre.
Что, если я скажу вам, что есть обходной путь?
Et si je vous disais qu'il y a une alternative?
Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся.
Mais croyez moi quand je vous dis que les autres ne seront pas du même avis.
Тогда я скажу вам то же, что и ей.
Bien, Je vais vous dire exactement ce que je lui ai dit.
Я скажу вам кое-что.
Je vais vous dire quelque chose.
Я скажу вам, что я сделал.
- Hier? - Il y a six semaines.
Знаете, у меня за плечами много километров, и вот, что я вам скажу.
J'ai des kilomètres au compteur, mais je vais vous dire? ...
Я скажу вам, что надо делать.
Voilà ce qu'on va faire.
Я вот что вам скажу, М-р Костелло : Я хочу оттуда выжать нехуевых денег.
M. Costello, moi, ce que je voudrais en sortir, c'est un peu de blé.
Позвольте я кое-что скажу вам.
Ecoutez.
- Это то, что я скажу вам.
Je dois te dire quelque chose.
Если я вам скажу, что это я убила Кевина Фрэнкса? Вы сообщите об этом в полицию?
Si je vous disais que j'ai tué Kevin Franks, iriez-vous me dénoncer à la police?
Что, если я скажу вам, что когда мастурбирую, то думаю о вас?
Et si je vous disais que je me masturbe en pensant à vous?
Вот что я вам скажу.
Je vais vous dire.
- Они нашли способ... - Вот что я вам скажу.
- Ils ont trouvé un moyen...
Принцесса, вы обещаете мне беспрекословно выполнять всё, что я вам скажу?
Promettez-vous de faire ce que je demande? Obéirez-vous sans discuter?
Послушайте, что я Вам скажу.
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
Но вот что я вам скажу. Мэрилин Левинс будет следить за вами и докладывать обо всём, что ей удастся разузнать. И тут, и там, и повсюду на этой планете.
Mais je vous le dis Marilyn Levins sera à l'affut, et elle vous rapportera tout ce qu'elle apprendra, de ci, de là, aux quatre coins du monde!
Я вам скажу, что вы выглядели счастливой.
Je vais vous dire, vous aviez l'air heureuse.
Вот, что я вам скажу. Я был в больших городах, в других странах, но славный народ...
Je vais vous dire quelque chose, j'ai été dans de grandes villes, j'ai été dans des pays étrangers, mais je prendrai le bon peuple...
Отлично, я договорюсь с ней, но скажу вам прямо сейчас что никто из вас не будет лгать за стойкой дачи показаний.
Très bien, je vais voir avec elle, mais je vous préviens : personne ne va mentir.
Вот что я вам скажу.
Je vais vous dire...
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Ben je vais vous dire un truc. Je vais aller l'embrasser tout de suite.
Знаете, что я вам скажу, босс.
Je vais vous dire, chef.
Как деловой человек я вам скажу, что через десять лет эта недвижимость будет стоить в два раза дороже предлагаемой ими цены.
En tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent.
Потому что перепалки с ЭйДжеем, скажу я вам, никак не способствуют их улучшению.
Les disputes avec A.J. sont loin d'être aphrodisiaques.
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Mais je vais vous dire : il est en train de crier dans ma tête, d'une façon que vous ne croiriez pas.
Но я вам скажу, что если бы я столько не знала,
Je leur ai dit une chose.
Я скажу вам, что я вижу. Людей.
Car je vais vous dire ce que je peux voir.
Я буду... Я скажу Вам все что надо.
Je vous dirais ce que vous voulez.
Если я скажу вам обещаете, что не сделаете из меня пепельницу?
Si je vous le dis, vous me prommettez de ne pas me mettre au four?
Я скажу вам все, что вы хотите!
Je te dirais tout ce que tu veux!
Не знаю что и думать. Ребята, я скажу вам то же, что я сказал полиции, OK?
personnellement je vous dis ce que j'ai dit à la police?
А я вам скажу, нам все равно, что он ими торгует.
Je vous dis que je me moque qu'il vende de la drogue.
Я вам еще кое-что скажу.
Je vais vous dire autre chose.
Я скажу вам, что я знаю, если вы вытащите меня отсюда.
Je vous dirai tout ce que je sais... Si vous me tirez d'ici.
Я скажу вам всё, что вы хотите знать, если вы вытащите меня отсюда.
J'espère qu'ils te garderont sous clé pour toujours. Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir si vous me sortez d'ici.
Я скажу вам, что делать.
- D'accord, d'accord.
А я её поправил. Я не скажу вам, что пошло неправильно. Или правильно.
- Je tairai ma surprise, mauvaise ou bonne, tant que vous ne m'aurez pas répondu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]