English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я возвращаюсь на работу

Я возвращаюсь на работу translate French

35 parallel translation
Забастовка закончена. Я возвращаюсь на работу.
La grève est finie, je reprends le travail.
Куда мы? Я возвращаюсь на работу.
Je dois retourner au boulot.
Но в том, что я возвращаюсь на работу нет ничего страшного.
Quand on y pense, ce n'est rien, que je retourne travailler.
Тогда я возвращаюсь на работу сегодня, если ты не против.
Et bien je retourne travailler aujourd'hui, tu es sûr que ça te va?
Я возвращаюсь на работу в бухгалтерии.
Je réintègre le service comptabilité.
Я возвращаюсь на работу.
Fais comme chez toi. Je dois retourner au boulot.
"Я возвращаюсь на работу". "Я нанимаю няню".
"Je reprends mon travail." "J'embauche une nounou."
Я возвращаюсь на работу, а тебя поместили под наблюдение и перевели в другой отдел?
Je retourne travailler, et tu es placé sous surveillance et réassigné?
Я возвращаюсь на работу.
Je reviens travailler.
У нас был уговор - ты сидишь дома с детьми, а я возвращаюсь на работу.
Le marché était que tu reste à la maison avec les enfants et que je retourne travailler.
Я возвращаюсь на работу.
Je dois retourner travailler.
Я возвращаюсь на работу, чтобы сделать что-нибудь хорошее для этого города, и моя подруга Донна идёт со мной.
Je repars travailler, pour aider la ville, et mon amie Donna vient avec moi.
Я возвращаюсь на работу.
Je retourne travailler.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Je reviens travailler demain.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Je reviens au travail demain.
Я возвращаюсь на работу.
Je retourne au travail.
Свет моих очей, я возвращаюсь на работу!
Lumière de ma vie, je reprends le travail!
Хочу чтобы ты знал, я возвращаюсь на работу в институт Джефферсона.
Je veux que tu saches que je vais reprendre mon ancien poste au Jeffersonian.
Я возвращаюсь на работу. А не на фронт.
- Je vais au travail, pas au front.
Я возвращаюсь на работу.
Je vais retourner travailler.
Уже завтра я возвращаюсь на работу.
Je reprends le boulot demain.
Я возвращаюсь на работу.
Je reprends le travail.
Я возвращаюсь на работу спустя четыре месяца, так что я узнала, что ненавижу себя, ленивцев и тебя за то, что привел меня сюда.
Je retourne au travail après seulement quatre mois, j'ai appris que je me déteste, je déteste les paresseux, et je te déteste pour m'avoir amenée ici.
Я не имею к этому отношения, возвращаюсь обратно на работу!
Je ne m'en mêle pas, je retourne travailler.
Я завтракал в Миккис кое с кем из больницы Мерси. Сказал... Молоко что возвращаюсь на старую работу.
Petit-déj'chez Micky avec le Mercy Hospital pour leur dire... que je revenais travailler ici.
Я отдаю тебе все свое имущество и возвращаюсь на прежнюю работу.
" Je te donne tout ce que je possede.
Я иду на работу, возвращаюсь домой, прихожу сюда...
Je vais travailler, je reviens, je m'assois ici
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы,
Parce que chaque jour, je me lève, je fais à déjeuner, je vais travailler, je nettoie, je vais chercher les enfants, je les amène au soccer, je les ramène, je prépare le souper, je lave la vaisselle, je leur donne un bain et je les mets en pyjama, ce qui est toujours un vrai combat.
- Ну, я возвращаюсь на работу.
- Je ne peux pas.
Возможно, я возвращаюсь на свою работу! Первый день моей оставшейся жизни.
Je vais peut-être pouvoir récupérer mon travail.
- Ого. - Я женюсь, и я хотел найти стабильную работу, так что я возвращаюсь в бухгалтерию.
- Je vais me marier et je voulais un emploi stable, donc je reprends la comptabilité.
Я возвращаюсь на старую работу!
Je vais revenir à mon ancienne carrière!
Да, я закончила бумажную работу, и возвращаюсь на базу.
Ouai, j'en ai fini avec tous mes papiers, donc je retourne à la base.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]