Я оставил сообщение translate French
175 parallel translation
Я не могу ей звонить. Я оставил сообщение.
Je peux pas, j'ai laissé un message.
Нет. Я оставил сообщение.
Je laisse message.
- Я оставил сообщение.
- Oui. - J'avais laissé un message.
Я оставил сообщение на японском.
J'ai laissé des messages en japonais.
Мне сказали, что ты вышла, поэтому я оставил сообщение с моим номером телефона.
Ils ont dit que tu faisais une pause, alors... j'ai laissé un message avec l'info et mon numéro de portable.
Я оставил сообщение, так и не получил ответа, и это, пожалуй, все.
J'ai laissé un message, pas de réponse.
Ну, я оставил сообщение.
J'ai laissé un message.
Я оставил сообщение его секретарю.
J'ai laissé un message à sa secrétaire.
Я оставил сообщение.
J'ai laissé un message...
Отменил. Я оставил сообщение.
- Si, j'ai laissé un message.
Я оставил сообщение.
J'ai laissé un message.
А я оставил сообщение ей...
Je lui ai laissé un message.
Она спит. Я оставил сообщение.
Elle dort, j'ai laissé un message.
Но я не могу выбросить это из моей головы, что мёртвый человек оставил нам что-то, сообщение.
Je n'arrive pas à me sortir de la tête... que la victime nous a laissé quelque chose. Un message!
Я снова позвонил в понедельник. Оставил еще сообщение.
Je laisse un autre message lundi.
Да, и он оставил вам сообщение : Я получил твой адрес из передачи'Надежда на лучшее'.
II y a un message : "Pour le Meilleur m'a donné votre adresse."
Я оставил ему сообщение,
Je lui ai laissé un message.
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
J'ai laissé un message faisant les louanges de votre héroisme dans le cas où je serais irrécupérable.
Вот потому-то я и оставил сообщение.
C'est pour ça que j'ai laissé ce message.
Я думаю... он оставил нам сообщение.
Je pense... qu'il nous a envoyé un message.
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Je lui ai juste laissé un message.
- Я оставил вам сообщение.
- J'ai laissé un message hier...
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
J'ai laissé un message, mais elle n'a pas rappelé.
Хотите оставить ей сообщение? Нет, я одно уже оставил.
Non, j'en ai déjà laissé un.
Я оставил вам сообщение.
PERDU Parce que je t'ai laissé un message.
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
J'ai laissé un message à Trudy, mais elle ne m'a jamais rappelé.
Я не сказал им и оставил сообщение.
Je ne leur ai pas dit. Je leur ai laissé un message.
Я понимаю, что ты оставил сообщение. Что ты сказал?
Je le sais, mais qu'est-ce que tu as dit?
Ненси, я оставил тебе сообщение.
Nancy, je t'ai laissé un message.
Я думаю, он оставил нам сообщение на спиритической доске.
La chose a laissé un message, je crois. Sur le ouija.
Этого Джеффриса не было в офисе тогда я оставил ему сообщение, чтобы он забрал тебя здесь.
Jeffries n'était pas dans son bureau, j'ai laissé un message pour qu'il vienne te chercher.
Я прямо с ним не говорил. Но оставил ему очень милое сообщение.
Pas tout à fait, mais je lui ai laissé un gentil message.
Я звонил, оставил тебе сообщение.
Seigneur. Où étais-tu?
- Я оставил тебе сообщение на работе.
- J'ai laissé un message pour toi au boulot.
Я уверен, что оставил сообщение.
- Bhai. Je te jure, j'en ai laissé un.
я оставил им сообщение, чувак.
J'avais prévenu, mec. C'est pas ma faute.
Я тут недавно оставил сообщение на твоем мобильнике... нам срочно надо его обсудить.
Ecoute, je viens de te laisser un message sur ton portable, et j'ai besoin de t'en parler.
Я оставил ей сообщение.
J'ai laissé un message vocal.
Хотите, чтобы я оставил ей сообщение? Если бы я могла просто оставить это для нее... удостоверится, что она это получит.
Si je pouvais juste lui laisser ça, elle comprendra.
Он говорит, что оставил для тебя сообщение, чтобы ты встретился с ним в посольстве. — Я его получил.
Il dit qu'il a des messages que tu dois venir voir à l'ambassade.
- Нет, я оставил ей сообщение, но она не перезвонила... Эмили?
Non. Je lui ai laissé un message. Elle ne m'a pas rappelé.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Un gars m'avait laissé un message vocal au travail. Alors je l'ai rappelé chez lui.
Слушай, из больницы я позвонил в университет, и оставил сообщение всем твоим профессорам.
Et c'est pour ça qu'on doit te laisser partir avec des garçons de 18 ans?
Я оставил ему сообщение : " Эй, помните ту идею, в которую вы вложили миллионы?
J'ai laissé un message à Terry : " Cette idée qui t'a coûté des millions?
Нет, я оставил ему еще одно сообщение.
Non, je lui ai laissé un autre message.
Да, я оставил ей сообщение на автоответчик. Она пока не ответила.
Jill Lamont?
Он оставил мне это сообщение примерно час назад. Больше я ничего не знаю.
Je sais juste qu'il m'a laissé ce message il y a une heure.
О, я оставил вам сообщение.
- Je vous ai laissé un message.
Я же оставил сообщение.
J'ai laissé un message.
Но я уже оставил Дане сообщение о том, что наше свидание отменяется.
J'ai déjà laissé un message à Dana pour annuler notre rencard. C'est trop tard.
Я оставил ему сообщение.
Je lui ai laissé un message.
я оставил 27
я оставила сообщение 21
я оставил записку 16
оставил сообщение 27
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставила сообщение 21
я оставил записку 16
оставил сообщение 27
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114