Я оставила сообщение translate French
142 parallel translation
- Нет. Я оставила сообщение.
- Je lui ai laissé un message, mais...
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- Il était sorti. J'ai demandé qu'il vous rappelle dès son retour.
Я оставила сообщение в информационной службе.
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение. Но от тебя не было звонка.
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение в информационной службе..
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение в информационной службе. Но ты...
Je laisse un message au secrétariat, mais tu...
Поэтому я оставила сообщение, чтобы она мне перезвонила.
J'ai donc laissé un message pour lui dire de me rappeler.
Поэтому я оставила сообщение, чтобы она мне позвонила.
Donc j'ai laissé un message... pour lui dire de me rappeler.
Я оставила сообщение для твоего отца в его офисе.
J'ai laissé un message à ton père à son bureau.
Я оставила сообщение, там автоответчик.
- Tu as appelé ce numéro? J'ai laissé un message sur le répondeur.
Да, я оставила сообщение, чтоб ты заехал к Арно.
Je t'ai appelé pour que tu passes chez Arnaud.
Я оставила сообщение для нее, примерно месяц назад, И в конце-концов она мне перезвонила.
Je lui ai laissé un message et elle m'a enfin rappelée.
Я оставила сообщение у консьержа.
J'ai laissé un message à la réception.
Я оставила сообщение службе защиты детей, но я не слышала...
J'ai laissé un message aux services sociaux, mais je n'ai pas entendu...
Я собиралась рассказать тебе сегодня и объяснить почему я оставила сообщение.
J'allais te le dire ce soir afin de t'expliquer pourquoi j'ai laissé ce message
Вы звонили ему? Я оставила сообщение.
- Vous l'avez appelé?
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Elle a laissé un message.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Elle m'a appelé et a laisse un message il y a environ un mois pour me dire que La grande illusion passait à la télé, et je ne l'ai pas rappelée.
Я оставила у тебя сообщение.
Je t'ai laissé un message
Я оставила вам сообщение на автоответчик. Вы его не прослушали?
Vous n'avez pas eu mon message?
Да. Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
J'ai eu son répondeur, j'ai laissé un message.
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Je lui ai laissé le message.
Я оставила ему сообщение. Попросила прощения.
Je lui ai laissé un message pour m'excuser
- Я только что оставила тебе сообщение.
- Je viens juste de te laisser un message.
Я оставила Кейт сообщение...
Ça suffit!
Я оставила Кейт сообщение. Но она не перезвонила.
J'ai laissé un message à Kate, elle ne me rappelle pas
Она оставила мне сообщение, я получил его.
J'ai eu le message.
- Привет. - Я оставила тебе сообщение.
Je t'ai appelé.
Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
J'ai laissé un message au service d'ambulances du comté.
Я не знаю, моя мама оставила лишь сообщение в голосовой почте.
Je sais pas, ma mère vient juste de me laisser un message.
Ну, тогда я бы просто оставила сообщение.
Bien, j'aurais certainement laissé un message sur ton répondeur.
Я оставила сообщение.
C'était pas ici?
Я оставила маме и Бекки сообщение.
J'ai laissé un message à maman et à Becky.
Я оставила Лексу сообщение и сказала, что это срочно.
J'ai laissé un message à Lex disant que c'était une urgence.
Я оставила ей сообщение на мобильном.
J'ai laissé un message sur son portable.
Оставила сообщение, что нашла большой след, мол, я буду счастлив.
Son message disait que je serai content qu'elle ait trouvé une piste sérieuse.
Но я оставила голосовое сообщение.
Mais j'ai laissé un message.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Il n'a pas rappelé, alors je l'ai fait. Je lui ai laissé un message. Un message vraiment embarrassant.
Я в машине. Я сидела в машине перед твоим домом, когда оставила сообщение.
- Dans ma voiture, j'étais en face de chez toi quand j'ai laissé le message.
Короче, я оставила ей сообщение... "Что творится между тобой и моим мужем?"
J'ai laissé un message demandant : "Qu'est-ce qui se passe entre mon mari et toi?"
Как бы там ни было, я не отвечала на телефонные звонки, поэтому она оставила сообщение.
Bref, je n'ai pas répondu au téléphone, alors elle a laissé un message.
Хорошо, это был Диксон, и теперь я должна ему перезвонить, потому что я оставила глупейшее сообщение на све...
Oui, c'était Dixon et maintenant je dois le rappeler parce que je lui ai laissé un message vraiment trop bizarre.
Да, да, я звонила ему Он мне пока не перезвонил, но я оставила еще одно сообщение.
Eh bien, j'ai téléphoné comme prévu et, il ne m'a pas rappelée.
Ну... Я оставила ей сообщение о том, что ты возвращаешься, но...
J'ai lui ai fait savoir que tu rentrais.
Ночью после встречи с Китаем, когда ты сказала, что Картер любит меня и я должна простить его, я оставила ему сообщение, сказав, что хочу его вернуть. и просила прийти... но он не пришел и с тех пор избегает меня.
La nuit du match contre la Chine, après que tu m'aies dit que Carter m'aimait, et que je devrais lui pardonner, je lui ai laissé un message disant que je voulais qu'il revienne et qu'on recommence mais il n'est pas revenu, et il m'évite depuis.
Я оставила тебе сообщение на телефоне.
Sur ton portable.
Хорошо, в процессе настоящего отхождения от него, я позвонила ему и оставила не очень деликатное сообщение на автоответчике.
Avant de passer à autre chose, je l'ai peut-être appelé et laissé un... message déplacé.
Хорошо, я оставила Дону ещё одно сообщение.
J'ai laissé un autre message.
Я оставила тебе сообщение, что не могу.
mais tu ne répondais pas.
Я просто... Оставила сообщение на телефон Роберта.
Non, j'ai laissé un message sur la messagerie du portable de Robert,
Я оставила ему сообщение в баре. Ничего не слышно.
Tu as des nouvelles de Mateo?
оставила сообщение 24
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я оставил 27
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я остался один 33
я оставил 27
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478
я остался 53
я останусь с ним 42
я остановилась 25
я осталась 23
я оставлю 24
я оставлю вас 104
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478
я остался 53
я останусь с ним 42
я остановилась 25
я осталась 23
я оставлю 24
я оставлю вас 104