Во что они верят translate Portuguese
43 parallel translation
Она все еще наша. Но, только до тех пор, пока у людей хватит смелости бороться за то, во что они верят.
Ele ainda nos pertence, enquanto o seu povo lutar por aquilo em que acredita.
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Descobri o que motiva as pessoas e o que estariam dispostas a fazer por algumas moedas. curvar-se-ão, ajoelhar-se-ão, até rastejarão.
Они были уверены в своем мнении. Они точно знали, во что они верят.
Sabiam exactamente aquilo que defendiam.
Люди склонны говорить во что они верят И во что верите вы?
As pessoas tendem para zonas intermédias nas quais acomodam as suas respostas.
Я - я должна вернуться и поддержать людей чтобы они отстаивали то, во что они верят.
Eu tenho de voltar para a rua e encorajar as pessoas para defenderem o que acreditam.
Ключ к людям - то, во что они верят.
O que interessa às pessoas, é no que elas acreditam.
Меня не интересует, во что они верят.
Não me importa no que as pessoas acreditam.
Это не мешает 5 миллиардам людей верить в то, во что они верят.
Não impede cinco mil milhões de acreditarem no que querem.
-... я верю, что многие люди готовы платить миллионы, а то и миллиарды за то, во что они верят.
... o que eu acredito é que um monte de pessoas como você estão dispostas a pagar seis, às vezes sete dígitos por aquilo que acreditam.
Во что они верят?
Em que acreditam?
Во что они верят?
No que acreditam?
Ты должна верить в то, во что они верят.
Têm de acreditar no que acreditam.
Мы знаем, что делают "Виновные остатки", Но во что они верят?
Sabemos o que fazem os Remanescentes Culpados, mas em que acreditam?
Неважно, во что я верю, Скалли. Важно, во что они верят. Ухослышцы.
O importante não é aquilo em que eu acredito, é aquilo em que elas acreditam, as testemunhas.
И во что они верят?
- E no que acreditam elas?
Это то, во что они верят.
Eles acreditam que é.
Они просто сражаются за то, во что верят.
Lutam por algo em que acreditam.
Они слабы, несдержанны и ни во что не верят.
São fracos, indisciplinados e não acreditam em nada.
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути- -
Temos que admitir quando metem uma idéia na cabeça...
А во что именно они верят?
Em que acredita ele, ao certo?
Они ни во что не верят.
Eles não acreditavam em nada.
Они ни во что не верят.
Não acreditam em nada.
Они ни во что не верят.
Eles não têm crenças.
Люди, которые в других отношениях настолько рациональны во всем остальном, и при этом они верят в то, что по воскресеньям они пьют кровь 2000-летнего Бога.
Pessoas que são racionais em relação a tudo o resto acreditam que, ao domingo, bebem o sangue de um deus com 2000 anos.
Они умирают за то, во что верят.
Morrem por aquilo em que acreditam.
Люди верят в то, во что они хотят верить, доктор Эдгарс.
As pessoas acreditam no que querem acreditar, Dr. Edgars.
Ты работаешь, не жалея сил, чтобы научить детей поступать правильно, И... и ты хочешь гордиться ими, когда они отстаивают то, во что верят, что считают правильным.
Esforçamo-nos tanto, a tentar ensinar os nossos filhos a fazer a coisa certa e orgulhamo-nos tanto deles, quando lutam por aquilo em que acreditam...
Люди верят в то, во что они хотят верить, Ричи.
As pessoas acreditam no que querem, Richie.
А раз они решили работать с ним - они не верят ни во что. А я - верю.
Porque se trabalhavam com ele, não acreditavam em nada, e eu, sim.
Я не верю в то, во что верят они.
Não acredito no que eles acreditam. Está bem?
Они верят, что война может быть выиграна без борьбы.
Eles também acham que uma guerra se pode vencer sem luta.
И во что же они верят? Вероятно, в то же самое, что подумали вы.
- O mesmo que vós imaginastes.
У протестантов есть мужество выступать перед всеми за то, во что верят, они не прячутся за экраном компьютера.
Os manifestantes têm a coragem de lutar pelo que acreditam. Não se escondem atrás de um computador.
Ты не знаешь, что случается с людьми, когда они во что-то верят.
Não sabes o que acontece às pessoas quando acreditam nas coisas.
Люди верят в то, во что они хотят верить.
As pessoas acreditam no que querem acreditar.
Они верят, что он работает в туннелях во время Kungsträdgårdens Т-бана.
Eles acham que vivia nos túneis do metro em Kungsträdgårdens.
А я не хочу заставлять людей рисковать ради того, во что они не верят.
E não obrigarei um homem a arriscar a vida por algo em que não acredita.
Мы боремся за справедливость, за равные права для всех, не важно кто они или во что верят.
Nós lutamos por justiça, por direitos iguais para todos, não importa quem sejam ou no que acreditam. A menos que seja uma pessoa religiosa.
Люди верят в то, во что они хотят верить.
As pessoas acreditam no que elas precisam de acreditar.
Я знаю, что они во что-то верят.
Sei que eles acreditam em algo. E que me amam.
Что ж, вся суть войны в том, что она имеет место, если обе стороны верят, что они хорошие.
A particularidade da guerra é que só funciona se ambas as partes acreditarem que são os bons.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что 293
во что он был одет 40
во что ввязался 18
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что 293
во что он был одет 40
во что ввязался 18