English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот как это называется

Вот как это называется translate Portuguese

32 parallel translation
— Вот как это называется?
É uma forma de o dizer.
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Tomo banho quente por causa dos nervos. Chama-se hidroterapia.
- Наркоз. - Ну да, вот как это называется.
Mas a anestesia...
- "Искушать судьбу"? - "Искушать судьбу" - вот как это называется.
"Desafiar o destino" é como se diz!
Осложнение? Вот как это называется?
Foi o que foi.
Так вот как это называется?
Então, é esse o nome que lhe dão.
Вот как это называется.
É isso mesmo.
"Синдром крутого копа" - вот как это называется.
"Síndrome do distintivo" É assim que se chama.
Злоупотребление властью - вот как это называется.
Abuso de poder. É o que isso é.
- А, вот как это называется.
- Sim, isso é ser um bom colega.
Так вот как это называется.
Então era isso.
Вот как это называется?
- do mapa. - É assim que é chamado?
Вот как это называется, когда вы берете интервью у шеф-поваров и звезд?
É assim que chama quando entrevista chefs e celebridades?
Это tzatziki вот как это называется
Isto chama-se tzatziki.
"Механические неисправности"... Вот как это называется.
'Falha mecânica'é o que se deve dizer.
- Ах вот как это называется?
- É assim que o chama?
Позитивная дискриминация, вот как это называется.
Discriminação positiva... é o que é.
Так вот как это называется?
- É assim que se chama?
Значит, вот как это называется?
E pensas que podes fazer o que queres?
Вот как это называется.
- Porque é disso que estamos aqui a falar.
- Так вот как это называется?
- É isso que lhe chamas?
- А когда вот так делаешь, как это называется?
- E aqurela em que fazes assim?
Вот как теперь это называется?
É assim que lhes chamam hoje em dia?
- Ну вот, и как это называется? - Просто - "выпендрёж".
- Agora, o que é que vocês chama a isso?
Вот как это называется.
- Depravados.
Вот это я сам не готовил, не могу вспомнить, как оно, чёрт возьми, называется, но я думаю, оно с кокосом...
Não fui eu que fiz isto, não me lembro do nome, mas acho que é coco e...
Так вот, как это называется.
Então, é isso que dizem?
Вот как это здесь называется?
É isso que lhe chamam aqui?
Вот как это теперь называется?
É isso que lhe chamam agora?
Так вот как это теперь называется?
É assim que se chama hoje em dia?
Да, вот так, вы отлично справляетесь, продолжайте... как это называется?
Isso mesmo.
- Так вот как это называется?
- Chamas isso de charme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]