Единственная проблема translate Portuguese
222 parallel translation
Единственная проблема - есть трудно.
O único problema é quando como.
Единственная проблема - вам надо сначала что-нибудь купить чтобы было на что наносить гравировку.
O problema é que teriam de comprar alguma coisa antes para ter um objecto para mandar gravar.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
O único problema com as mulheres Serpente é que copulam com cavalos, o que faz com que as ache estranhas.
Единственная проблема это то, что у вас кишка тонка.
O único problema que vocês têm é falta de tomates.
Единственная проблема в том,... что ты пришёл на неделю раньше.
Só tem o azar de chegar uma semana adiantado.
Единственная проблема - мне здесь никак не удавалось побыть одному.
O único problema é que não estaria sózinho.
Единственная проблема : Я был тут новеньким... и эти уроды даже слышать не хотели об авансе
O único problema é que tinha acabado de ser contratado e recusavam-se a dar-me um adiantamento.
Единственная проблема - ты видел вора.
O único problema é que você viu um ladrão.
Единственная проблема - ты должен действовать.
O único problema é... que você tem que atuar!
Единственная проблема - мы не знаем, где мы, черт возьми!
O único problema é que não sabemos onde estamos.
У меня была единственная проблема :
Só havia um problema :
Остаётся единственная проблема - что делать с телом?
A maior dificuldade dos assassinos é livrarem-se dos cadáveres.
Единственная проблема, это то, что не существует способа сказать :
Só há um problema, não podemos dizer :
А мы получим ответ с помощью трикордеров. Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Eu pensei sobre isso, mas o pulso provavelmente deverá ser tão poderoso, que destruiria a rede positrônica do Data no processo.
И это не единственная проблема.
E esse não é o único problema.
Единственная проблема... я не знаю, как много я смогу достать.
O único problema é que não sei quanto arranjo.
Единственная проблема в том, что вам придется ждать развертки всего минного поля прежде, чем вы его активируете. Иначе датчики близости могут спровоцировать преждевременный взрыв.
O problema é que têm de esperar que o campo de minas esteja colocado antes de ativar, ou os sensores de proximidade farão uma detonação prematura.
Единственная проблема - никто не гарантирует, что Пророки победят в этой битве.
O problema é que não há garantias de que os Profetas vençam o combate.
Признаю, вы оба правы. По сути, единственная проблема, которая меня беспокоит - это состояние члена экипажа в медотсеке.
Eu acho que os dois tem razão, mas para dizer a verdade, a única coisa que me preocupa é a saúde dessa companheira que esta na enfermaria.
Это твоя единственная проблема? - Сейчас, да.
É o teu único problema?
Единственная проблема была в том, что я не был таким хорошим пилотом, каким считал себя.
Só que eu não era tão bom piloto quanto pensava ser.
Единственная проблема?
O único mal?
Единственная проблема - это кухня.
O único problema é a cozinha.
- Единственная проблема, что он не может решить, кто им станет...
O único problema é que não podes decidir quem essa pessoa é, só porque tu queres, eh?
Нет, единственная проблема для вас - это дать мне такое же шоу, какое вы устроили на прошлой игре... или не будет никакой программы в следующем году.
Não, o único problema é você me dar o mesmo espetáculo que da última vez ou não haverá banda ano que vem. Isso é conosco.
Думаешь, твоя единственная проблема вирус, который может убить Логана?
Achas que o único problema entre ti e o Logan é o vírus geneticamente criado - que o mata se tu lhe tocares?
Твоя единственная проблема заключается в определении того, какой один из своих узких стереотипов ты сможешь засунуть себе в белую задницу.
O teu único problema é eleger qual dos estereótipos da tua mente fechada te vai dar um pontapé nesse rabinho branco.
Ну, это наша не единственная проблема.
Nao e o único problema.
Единственная проблема, я нуждаюсь в помощи Паллана.
O problema e que nao creio que consiga fazê-lo sem a ajuda do Pallan.
Единственная проблема в том- -
O problema é que...
Единственная проблема - что нужно вытащить токсин из боеголовки и переложить в контейнер, которым заряжают оружие. Ерунда.
Mas o problema é que temos que tirar estas toxinas... dentro das ogivas e meter dentro destas cápsulas.
Красота в этих браках среди геев в том, что это единственная проблема на которую ответит президент.
De hoje em diante o teu nome é Carol. Se alguém te chamar Lisa, ignora.
Как хочешь Даже если бы я мог примириться с навязчивым неврозом Бри, это не единственная проблема.
- É contigo. Mesmo que conseguisse lidar com a mania obsessivo-compulsiva da Bree, não é o único problema do casamento.
Единственная проблема у этой женщины это то, что Хаус схватил не тот шприц.
O único problema que aquela mulher tem foi o facto do House ter pegado na seringa errada. Não confias nele?
Ага Единственная проблема в том... что компании звукозаписи не тратят миллионы долларов продвигая что-то просто хорошее
O único problema é que as discográficas não investem milhões em "bom".
Единственная проблема – сыворотки больше нет.
O problema é, que não há mais soro para ele encontrar.
Единственная проблема этой теории в том, что она основана на предположении, что Вселенная справедлива.
O único problema com esta teoria é ela é ela é baseada na presunção de que o universo é um lugar justo.
Единственная проблема - где ей найти достойную пару?
O único problema é, onde é que ela vai encontrar alguém como ela?
Единственная проблема.
O único problema?
Единственная проблема в том, что в местах с хорошими лабораториями, нет полиомиелита.
O único problema é que lugares com laboratórios em condições não têm poliomielite.
Инцидент с линейкой – не единственная проблема твоего сына.
O incidente da régua não é o único problema do teu filho.
Единственная проблема в том, что я не владею ни баром, ни дискотекой.
Existe só esse problema com isto. Eu não tenho um bar ou uma discoteca.
Единственная наша проблема - выяснение истины.
- Não tem sentido pressão com este caso? - A única pressão aqui, é descobrir a verdade.
Единственная ее проблема : она может быть чересчур дружелюбна, понимаете?
O único problema pode ser tornar-se demasiado amigável, estão a ver?
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
O teu único limite é que mexes com questões locais.
Хорошо. Похоже, что заслоны это не единственная твоя проблема.
Parece que as estradas bloqueadas não são o único problema.
Единственная ваша с Шангом проблема это я.
A única coisa errada contigo e com o Shang sou eu.
Самоубийство - это единственная действительно серьезная филосовская проблема.
O suicídio ê o único problema filosófico realmente sério.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
O meu único problema é que o meu marido quer-me deixar, e como posso resolver isso se ele não estiver na sala?
Проблема натуралов в том, что их единственная мечта - осуществлять контроль, управлять.
O problema com os heteros é que não importa o quanto eles tentem, eles ainda precisam controlar, dominar.
Единственная проблема - это то, что старинные изготовители гербов не были слишком креативны.
O único problema é que quem os fazia não era muito criativo.
единственная проблема в том 66
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема не во мне 19
проблема 795
проблема в том 1891
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема во мне 26
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема не во мне 19
проблема 795
проблема в том 1891
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема во мне 26
проблема не в том 46
проблема в тебе 33
проблема только в том 40
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
проблема в тебе 33
проблема только в том 40
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный друг 20
единственный 1045
единственный и неповторимый 65
единство 53
единственная надежда 20
единственный парень 19
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный день 17
единство 53
единственная надежда 20
единственный парень 19
единственная женщина 42
единственное решение 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный день 17