English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какая ирония

Какая ирония translate Portuguese

172 parallel translation
Какая ирония, не так ли?
É irónico, não é?
Какая ирония.
Mas que ironico.
Какая ирония. Убивая этих созданий, люди разрушали собственное будущее.
O irónico é que, enquanto matava estas criaturas, o homem destruía o seu próprio futuro.
Какая ирония... что...
Como é irónico isso...
- Какая ирония?
- Que ironia?
Какая ирония.
É irónico.
Какая ирония.
Como é irónico.
Какая ирония!
- Que irónico.
Какая ирония, верно?
Irónico, não é?
Какая ирония... не правда ли?
Irónico não é?
Какая ирония
Isto é irónico.
Какая ирония, да?
É irônico, não?
Какая ирония, - большинство коробок помечено как "одежда".
Ironicamente, a maioria das caixas está rotulada "roupas".
Какая ирония!
Que ironia.
- Какая ирония, не правда ли?
- É irónico.
Подумайте, какая ирония судьбы!
Podem pensar nisso como justiça, afinal...
Подумать только, тейлонам приходится использовать землян, чтобы выжить. Какая ирония!
É um bocado irónico que os Taelons agora tenham que viver como a humanidade para sobreviver.
Какая ирония! "Роджерс".
Que irónico! "Rogers".
Ну... какая ирония.
Bom... Que irónico.
Какая ирония. - Ты сосредоточишься наконец?
- Não te importas de te concentrar nisto?
Какая ирония!
Não notam a ironia?
Какая ирония.
É um bocado irónico.
Какая ирония, правда?
Não era irónico?
Какая ирония.
Que irónico!
Какая ирония.
Irônico.
Вот ведь какая ирония с этими женщинами, стоящими у власти.
É a ironia das chefes femininas.
Какая ирония, что я, Юнгтон Трогьел, кто может... уничтожить тысячи,
É uma ironia, que eu, Yungton Trogyel, quem pode... matar milhares,
Какая ирония.
É uma grande ironia.
Какая ирония, правда?
É irónico, não é?
Какая ирония!
É uma ironia do caraças.
Какая ирония судьбы.
É uma coisa dos diabos.
- Однако, какая ирония судьбы.
Que irónico.
Какая ирония судьбы!
Pois, eu tenho a minha por ironia.
Какая ирония!
Doença de família?
Какая ирония...
- Irónico.
Какая ирония, чтобы извлечь один нож, нужен...
É irónico que a solução para uma faca foi...
Какая ирония, да?
Meio estranho, não é?
- Какая ирония.
- Foi um assassino profissional.
Какая ирония.
Isso é um bocado irónico.
Какая ирония!
Que ironia!
{ \ cHFFFFFF } Какая ирония.
Que ironia!
Какая ирония.
Que irónico.
Какая ирония, не правда ли?
Irónico, não é?
- Да. - Чувствуется какая-то ирония.
- A ironia da coisa.
Это какая-то ирония.
É irónico...
Взгляни, какая прелестная ирония.
Vejam só a ironia.
Какая ирония...
É tão irónico.
О, да, да, какая восхьитительная ирония судьбы!
Sim, sim, que ironia deliciosa.
Какая ирония.
Que anedota!
Какая ирония.
A ironia disso.
Даже — какая прелестная ирония! — твой кашель.
Até, que linda ironia, a sua tosse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]