English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какая женщина

Какая женщина translate Portuguese

266 parallel translation
Какая женщина!
Que mulher!
Какая женщина захочет иметь ребёнка от такого мерзавца.
Mulher nenhuma quereria um filho de um grosseiro como tu.
Мелизанда, какая женщина.
Melissa, que mulher.
Какая женщина наденет очки, если они портят вид?
Nunca viram alguma mulher que não queira usar óculos, porque lhe estragam a aparência?
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным? Они погребены под той лавиной и навсегда остались в объятиях друг друга.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Какая женщина?
- Que mulher?
- Какая женщина?
- Que mulher?
- Какая женщина!
- Sim. - Que mulher!
Какая женщина!
Que grande mulher.
Какая женщина! Могу я иметь личную жизнь?
Posso ter alguma privacidade?
Какая женщина с ним пойдёт, а бордель дело дорогое.
E mulheres nada querem com ele.
- Какая женщина?
A chamada não era para mim, era para ti.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Inès de manhã, à tarde e à noite. Você não é uma mulher, é uma dieta!
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Provavelmente um cabo solto escondido nalgum sitio da casa, que actua como uma antena, recolhendo o ruído... dalguma mulher da vila a chorar.
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Não te ocorre fazer mais nada com o dinheiro?
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
De facto, só vimos a mulher ir naquela direcção.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Liguei para uma moça hoje e levei uma tampa.
Какая ужасная женщина!
- Que mulher horrível.
Кстати, каждый раз, когда я звонил тебе домой... мне отвечала какая-то женщина.
Comprei um carro, ali está. E também um apartamento. A propósito, cada vez que te telefono responde-me uma mulher.
- Та женщина, о которой я говорил. - Какая?
A mulher, da qual te falei...
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
- Em nome de Deus, mulher, Que tipo de mãe é que não faz nada enquanto matam a sua filha?
Какая-то женщина забыла свои трусы на заднем сидение.
Alguém esqueceu roupa interior no banco de trás.
У них в руках Твейтс и какая-то женщина по имени Вайнтроб. Бла-бла-бла..
Não há nenhum Movimento.
Какая-то женщина в толпе закричала.
As mulheres no público gritavam.
Тебя, должно бьiть, какая-то женщина хорошо зацепила.
Deve ter havido uma mulher que te magoou.
Какая-то женщина!
Voz de mulher.
Какая милая женщина! Знает толк в хорошей кухне.
É boa rapariga e sabe umas coisitas sobre comida.
Не верю, чтобы к нему приезжала какая-то женщина.
- Nenhuma mulher foi ter com ele.
Но какая потрясающая женщина!
Mas que rapariga espantosa...
Какая-то женщина все про тебя знает.
Há uma mulher que sabe tudo sobre ti.
Какая разница? Ты - женщина.
Que diferença faz?
Боже, какая привлекательная и умелая молодая женщина!
Bolas, é muito bonita, muito sensual, não é?
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
Era uma mulher a dizer que a Peggy O'Dell morreu.
Интересно, какая-нибудь женщина говорила так про Эйнштейна.
Será que alguma mulher disse o mesmo a respeito de Einstein?
А какая женщина пропустит распродажу?
As mulheres perdem um saldo?
Какая это была женщина!
Era uma... mulher.
Какая-то женщина родила этого ребёнка, Малдер, и, я думаю, родила против своей воли.
Uma mulher deu à luz aquela criança e, quanto a mim, contra a sua vontade.
Какая-то женщина.
- Quem é?
Какая вы женщина, чтобы так иметь секс по радио?
- Sim. Que tipo de mulher é você para fazer sexo desta maneira pela rádio?
- Пришла какая-то женщина, я понял, что это она.
"E ela, é a tarada!" De quem está ele a falar?
А ты сможешь всем показать, какая ты сильная. "Какая стойкая женщина", - скажут они.
Podes mostrar a todos o forte que és. "Que grande mulher", dirão.
- Каковы шансы, что через 30 лет... какая-нибудь женщина сделает Энди счастливым?
Daqui a 30 anos, quais serão as hipóteses... de alguma mulher conseguir fazer o Andy feliz?
Какая красивая женщина.
Olha-me para aquela mulher lindíssima.
- Какая-то женщина.
- Uma senhora qualquer.
- Какая милая женщина!
- Que senhora simpática!
- Страшно подумать, что какая-то женщина назовет моего сына шарпеем.
Não quero que nenhuma mulher chame shar-pei ao meu filho.
От ваших соседей поступила жалоба, что вокруг бродит какая-то женщина.
Recebemos queixa dos vizinhos.
Какая-то женщина в Пенсильвании пристрелила троих своих детей и сожгла дом.
Uma mulher na Pennsylvania matou os filhos e deitou fogo à casa. Cá vamos nós...
Пересек улицу и сказал маме - какая ужасная женщина замужем за тобой?
Atravessaste a tua e disseste à tua mãe que casaste com uma mulher horrível?
Какая-то женщина.
Uma mulher qualquer.
Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина
Trago-te para ver o cometa, um dos fenómenos mais espantosos e tu só ligas a insectos presos no alcatrão e a uma mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]