English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какая честь

Какая честь translate Portuguese

151 parallel translation
Какая честь познакомиться с вами, мисс Линден.
Então é uma honra conhecê-la, Srta. Linden.
Какая честь.
É uma honra.
- Какая честь
É uma honra.
Многие будут добиваться этого права. Какая честь.
Quantos poderão honrar-se de tratá-lo assim e com que orgulho?
О, какая честь.
Que honra, doutor.
Какая честь для нас.
Mas que grande honra.
Какая честь.
Mas que honra.
Какая честь.
- Que honra!
Какая честь, сэр.
- Que bom ter vindo, Sir.
Какая честь для моего дома.
A minha casa sente-se orgulhosa.
Какая честь.
Mas que honra esta.
Сир, какая честь!
Sire... que honra!
Какая честь принимать у себя главного в Спрингфилде- -
Deixe-me dizer-lhe que é uma honra, ter o homem da noite mais famoso de Springfield connosco...
Какая честь! ( Анг. ) Да!
- Americano?
Какая честь?
Que honra!
Начальник полиции Виггам, какая честь!
Chefe Wiggum, a sua presença é uma honra.
Какая честь!
Uma grande honra.
- Какая честь, какое внимание!
- Que honra, ser escolhida!
Какая честь.
Bem, uau, estou honrada.
Какая честь для нашего молодого чемпиона! Приглашение учиться в Америке!
Senhoras e senhores, que honra para o nosso jovem campeão, um convite para estudar na América.
Какая честь.
Sinto-me honrada.
Ах, какая честь для нашего скромного бистро.
Que honra recebê-los no meu humilde "bistro". "Suivez-moi!"
Какая честь!
Mas que grande honra.
Какая честь.
Que honra.
Какая честь, что вы удостоили нас своим присутствием.
Honra-nos com a sua presença.
- Какая честь! Исполнится моя мечта.
Seria uma honra, um sonho tornado realidade.
Мисс Ханна Клайн! Какая честь для меня.
Menina Hanna Klein, estou honrado.
Граф Калиостро. Какая честь.
Conde Cagliostro... estamos honrados.
Какая честь.
É um enorme prazer.
Какая честь.
- Obrigado.
По такому поводу, я пожалуй Сниму свой запрет на ваш доступ к моей коллекции DVD - Какая честь
Bem, dadas as circunstâncias, vou levantar a proibição parental à minha colecção de DVDs.
Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана.
Espero que a tua senhora esteja ciente da honra que lhe está a ser dada.
Какая честь.
Mas que honra!
Какая честь, герцогиня фон Тэшен.
É uma honra, Duquesa Von Teschen.
Мария, какая честь, очень приятно.
- Maria, é uma honra e um prazer.
Какая честь, сэр.
Que honra!
О, какая честь.
Mas que honra!
Какая честь.
É uma bonita homenagem.
Г-н Галлоуэй, какая честь для нас. С удовольствием показал бы вам территорию, но вы не числитесь в списке доступа.
Director Galloway, adorava mostrar-lhe isto mas precisa de autorização.
Какая честь для меня.
E sinto-me tão honrado.
Тренер Фулмер, какая честь.
Treinador Fulmer. É uma verdadeira honra.
Мистер Томпсон, какая честь.
Sr. Thompson, mas que honra.
- Какая честь!
- E depois?
Мой господин, Бен Юсуф, какая честь!
Quanta honra!
Да, какая честь для меня и моей семьи.
Que honra para a minha família e para a minha pessoa!
Какая большая честь, что Вы остановились в "Гранд Метрополитен"!
- Sim? É uma grande honra recebê-lo no Grand Metropolitan.
Даже не могу выразить, какая это честь познакомиться с вами.
Não posso dizer o quanto é honroso conhece-los.
Вы должны осознать, какая это честь.
Há que apreciar este privilégio e honra!
Мне повезло, что в гостинице "Париж" на мою долю выпала величайшая честь, какая только бывает.
Fui suficientemente sortudo para que os mais ilustres ficassem no hotel Paris.
Мистер Монк, какая честь.
Sr. Monk, é uma honra.
Ах, какая честь!
Mas que honra!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]