English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какая встреча

Какая встреча translate Portuguese

88 parallel translation
Элиза, какая встреча!
Liza, que surpresa.
Элиза, какая встреча!
Eliza, que surpresa.
- О! Привет, Джулиан. - Какая встреча.
- Que coincidência.
- Меган, какая встреча.
- Megan, é bom ver-te.
Какая встреча!
O que é isto?
Какая встреча.
Que coincidência.
Доктор, какая встреча.
Doutor, que agradável surpresa.
- Наконец-то, какая встреча.
Olhem só quem decidiu aparecer.
- Какая встреча, мистер Китц.
- Contente de cheirá-lo, Sr. Kitz.
Я хотел бы знать какая встреча важнее чем мой шоу.
Gostava de saber que reunião é mais importante que o programa.
Какая встреча!
Você é um mundo...
Какая встреча!
Que coincidência.
- Они бы гордились мной. - Как дела? Какая встреча.
Como está?
Как дела? Какая встреча.
Espero que estejas a divertir-te.
- Какая встреча. - Да.
Que coincidência!
Какая встреча!
Quem diria?
- Какая встреча. Привет, Софи.
- Olá, Sophie!
– О, Андерсон? Какая встреча!
Anderson, aqui estamos nós.
Какая встреча.
Mas que prazer!
Какая встреча.
Chegais muito a tempo.
Какая встреча?
Que encontro? Que negócio?
Надо же, какая встреча.
Que surpresa vê-lo aqui.
Какая приятная встреча!
Que reunião agradável!
Какая неожиданная встреча!
Qye extraordinario vê-lo.
- Какая ещё встреча?
- Marcada para quê?
Какая по счёту встреча, Хоссейн?
Que encontro é este, Hossein?
Какая замечательная встреча..
Não, como está você, aqui?
Какая приятная встреча.
- Sim. Que bom vê-los de novo.
Кэрол, какая радостная встреча.
Carol, é um prazer enorme.
Какая приятная встреча.
Que engraçado.
Какая приятная встреча.
Mas que alegria.
Какая приятная встреча!
Que feliz encontro!
Какая встреча!
Esta é a nossa amiga, a Carrie.
Какая нежданная встреча.
Que surpresa encontrá-lo.
Какая встреча.
Olhem quem está aqui.
- Какая, к чёрту, встреча? Если не приедешь, можешь ни на что не надеяться.
Não tens a menor esperança se não vieres cá imediatamente!
Какая встреча!
Então, encontramo-nos novamente.
Привет. Какая неожиданная встреча.
Que surpresa ver-te aqui.
Встреча в тюрьме, вот какая у нее новая фантазия.
As visitas conjugais são a fantasia nova dela.
Какая неожиданная встреча... Оу.
Que bom ver-te aqui.
Нет - у него какая-то встреча в баре "Пальчики", да? - Супер...!
Ele tinha um encontro no Fingers Bar?
Какая встреча.
Nunca tive o prazer.
- Какая встреча!
Nunca tive o prazer.
Джеймс... какая встреча.
Que reunião amarga. Envelheceste.
Сэм, Дин, какая приятная встреча.
Sam, Dean. É bom vê-los outra vez.
Эта встреча дает тебе шанс уесть их всех, показать какая ты успешная.
Esses eventos servem para exibir o sucesso na cara dos outros.
Какая пышная встреча.
Que comité de receção!
Какая приятная встреча.
Prazer em vê-lo.
Какая приятная встреча.
- É tão bom ver-te.
Это была какая-то важная встреча.
Sabes do que se tratava?
Здравствуй-друг-какая-встреча.
Muito simpático e agradável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]