Какие условия translate Portuguese
42 parallel translation
Есть кое-какие условия, оговорки...
Há algumas condições e algumas especificações.
И какие условия?
Qual é o truque?
И какие условия я предлагал?
Que termos eu ofereci?
Какие условия ты предлагаешь?
Que termos propõe?
К прибавке прилагаются кое-какие условия.
Com este aumento existem condições ligadas.
Какие условия ты предложишь?
Que termos é que tu propões?
Какие условия могут быть?
Que condições seriam essas?
Боже, какие условия.
- Meu Deus, o clima. - Pois.
Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают.
Há imensas instituições de adoção, devíamos ir falar com todas, e saber que condições impõem.
- Как думаешь, какие условия сделки она нам предложит?
Que tipo de condições achas que ela nos oferece?
Мне нужны все подробности о продаже прав "Аннека Оил" : за сколько, включая взятки, какие условия и имена всех участников.
Preciso dos pormenores sobre a venda dos direitos à Anneca, por quanto, incluindo gratificações, contingências e todos os participantes.
Э, какие условия? Ну...
Quais condições?
Какие условия?
Que tipo de ajustes?
Какие условия?
Quer negociar. Há condições?
Какие условия?
Quais condições?
Какие у тебя условия?
Qual é a proposta?
А вы не поставите какие-либо новые условия, перед тем как выполнить свое обязательство?
E não ireis impor-me novas condições... antes de concordardes em honrar as vossas obrigações?
Самые ужасающие условия, какие только можно себе представить.
O ambiente mais assustador possível. Obrigado. É tudo o que tem a dizer.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе, какие должны быть условия продаж, какими должны быть ключевые цены, и в ноябре 1989-го мы окончательно организовались.
E por volta do Outono daquele ano, nós tínhamos todas os pontos planejados sobre quem precisava do grupo técnico, quais seriam os termos da venda, qual a faixa de preço iríamos cobrar e nós finalmente iniciamos as operações em Novembro de 1989.
Кстати, а какие у вас условия возврата?
Já agora, qual é a vossa política de devoluções?
Какие там были условия?
Quais eram as condições?
Тогда какие твои условия?
Então, quais são as opções?
Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия.
Talvez se te entregares, façam algum tipo de acordo.
Мне не нравится, что вообще есть какие-то условия, и точка.
Não gosto que ela ponha condições ponto final
Есть какие-то условия освобождения?
Alguma condição para a nossa libertação?
Я ценю это, папа, какие там условия возврата для бутс?
Agradeço, pai. Mas qual é a política de devolução das botas?
Ну, условия там железобетонные, так что нужно будет посмотреть, какие есть варианты. Но, да, я приложу все усилия.
Bem, as rendas são muito rígidas, por isso tenho que ver o que posso fazer, mas sim, vou dar o meu melhor.
Ты должны была ввести какие-то условия для такого сценария.
Deves ter inserido algum tipo de... condição, para que o cenário se concretizasse.
Хорошо. И какие условия?
Quais eram os termos?
Какие условия?
Que condições?
Помните, какие были условия?
Lembra-te quais eram as orientações.
Какие еще условия? И знаешь что я выиграю?
- Sabes o que ganho?
Какие у тебя условия, адвокат?
Quais são as tuas condições?
Какие там условия?
- Como estão as condições?
Поэтому нам нужно провести кое-какие исследования. Мы создадим тебе все условия.
Então, precisamos de fazer alguns testes.
Тогда скажи мне, на какие условия ты согласишься.
Tenho fé no teu discernimento e Deus guiar-te-á.
Ты правда думаешь, что можешь сейчас диктовать мне какие-либо условия?
Achas mesmo que podes fazer acordos?
Но сперва, конечно, нужно узнать, какие м-р Мюррей выдвинет условия.
Eu irei, é claro, precisar de ouvir as condições do Sr. Murray.
Я захотел встретиться, чтобы понять, есть ли какие-то затруднения, или прояснить условия сделки.
Quis visitá-lo outra vez para ver se havia algum impedimento com o qual pudéssemos ajudar, ou se alguma coisa da oferta não estivesse clara?
Есть два условия. М : - Какие?
Quais?
Сказала, какие были условия, и дала им больше, чем они заслуживают. Теперь с ними всё кончено, понятно?
Disse-lhes como iam ser as coisas e dei-lhes mais do que eles mereciam, e está tudo acabado com eles, está bem?
условия 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18