English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какое сообщение

Какое сообщение translate Portuguese

92 parallel translation
О чем ты говоришь? Какое сообщение?
- Estás a falar de quê?
Какое сообщение вы послали на корабль клингонов?
- Que tipo de sinal enviou?
Какое сообщение?
Qual é o recado?
Какое сообщение?
Que mensagem?
- Какое сообщение?
- Que recado?
Я дала ему. Какое сообщение?
A Cabala não toma decisões sozinha.
Хорошо, какое сообщение ты хочешь послать?
Que tipo de mensagem quer enviar?
Какое сообщение?
Qual é a mensagem?
— Какое сообщение?
- Que recado?
Какое сообщение?
Vai tudo bem em casa?
Какое сообщение?
Uma mensagem de texto?
Какое сообщение?
Que SMS?
Я оставила Дженни сообщение для тебя. Какое сообщение?
Que mensagem?
Какое сообщение?
E que mensagem é essa?
Какое сообщение?
O que estás a dizer?
Какое сообщение, утреннее?
A desta manhã?
И какое сообщение?
Qual é a mensagem?
Какое сообщение мы этим посылаем?
Que espécie de mensagem isso manda?
- Какое сообщение?
- Que género de mensagem?
Но отстав от нас, она могла оставить какое-то сообщение.
Estando atrás, podia deixar mensagens.
- Какое у него сообщение?
- Como é a mensagem?
Кто скажет, какое было первое сообщение?
Quem sabe qual foi a sua primeira mensagem?
Он оставил для меня какое-нибудь сообщение?
Ele deixou alguma mensagem para mim?
На компьютере какое-то сообщение, но я могу открыть его.
O computador está mostrando algum tipo de mensagem, mas eu não consigo acessar.
- В номере автомобиля зашифровано какое-то сообщение.
Aquela chapa de matrícula personalizada tem um código.
А ты послал какое-нибудь сообщение обратно?
E enviaste alguma mensagem de volta?
Ты случайно не забыл передать мне какое-нибудь сообщение?
Não te esqueceste de dar-me nenhum recado, pois não?
Может оставишь ему какое-нибудь сообщение?
Quer deixar alguma mensagem ou assim?
- Какое-то сообщение.
- É uma mensagem.
Он должен был оставить вам какое-то сообщение для меня.
Deve ter-lhe dado uma mensagem para mim.
Они дали мне послушать какое-то сообщение.
Mostraram-me uma mensagem de voz.
Я думал, может, сообщение какое-то неправильное.
Acho que talvez a tua mensagem tenha sido adulterada.
Какое сообщение?
Que tipo de informação?
Какое сообщение?
O que é uma sms?
Здесь есть какое-то сообщение.
Existe uma mensagem nisto.
Это какое-то смешанное сообщение.
Já percebi a mensagem.
Какое еще сообщение?
Que chamada?
Смотрите, какое я сегодня получил сообщение по мессенджеру.
Vê esta BBM que recebi hoje.
Какое "сообщение" будет послано жертвам преследователей, если Свини осудят?
Que mensagem é que estaria a passar às vítimas de perseguição se o Sweeney for acusado?
– Ладно, и какое там сообщение?
- E qual é a mensagem?
Тут какое-то сообщение.
Ela está a repetir uma emissão ou algo assim.
Ёто какое же сообщение оставл € ют в виде змей в животе у мертвеца?
Que mensagem é que se passa ao colocar cobras na barriga de um morto?
Это какое-то сообщение.
Isto é uma mensagem qualquer.
Какое было последнее сообщение, что она отослала до того как ее убили?
Qual foi o último SMS enviado antes de ser morta?
Я пропустил еще какое-то сообщение из дневника Блэр?
Há mais alguma coisa do diário?
И какое ты оставила ему сообщение?
- Estupidez. O que disseste na mensagem?
Если бы ты проверила свою чертову голосовую почту, то знала бы, что я буду здесь еще какое-то время, потому, что ты прослушала бы это чертово сообщение.
Se tivesses verificado o teu maldito voice-mail, ias saber que vou ficar aqui mais um pouco, porque tinhas visto a maldita mensagem!
Радио передает какое-то сообщение.
O rádio está a apanhar uma transmissão.
Полагаю, месье Пуаро оставил вам какое-то сообщение?
Acredito que Monsieur Poirot deixou-lhe uma mensagem.
Это займет какое-то время, но я получу сообщение.
Pode levar algum tempo, mas receberei a mensagem.
Или какое-нибудь сообщение?
Entregar alguma mensagem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]