English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какое чудо

Какое чудо translate Portuguese

66 parallel translation
Какое чудо.
Já viram coisa mais fofa?
Какой класс, синьора, какое чудо!
Que classe, senhora.
Супер-кали-фрэджил-истик... Какое чудо.
- SupercaliFragilisticexpialidocious
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Ó rapaz, diz-me lá, que milagre vais fazer quando o Sol nascer?
Какое чудо!
Incrível
Какое чудо!
Já é um grande milagre.
Иди скорее, смотри, какое чудо!
Vem ver esta maravilha!
Какое чудо я должен совершить, чтобы ты в это поверил?
É preciso a porra de um milagre para acreditar nisso?
Какое чудо.
E um milagre!
Какое чудо.
Abençoado seja!
Какое чудо? Это кошмар.
É mas é um pesadelo!
- Какое чудо.
Que beleza...
Какое чудо! Франческа хочет большую кухню
A cozinha, uma maravilha...
Мистер Торнтон так добр к нам! Какое чудо.
Que gentileza do Sr. Thornton!
- Какое чудо.
Ela é linda.
Какое чудо!
- Che bello, um Pareo!
Какое чудо! Как раньше.
Tal e qual me lembrava.
Какое именно чудо?
Milagre? Que tipo de milagre?
Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности. Какое замечательное чудо.
Porque durante a sua ausência, a Virgem assumiu a aparência da irmã tesoureira... cumprindo todas as suas funções.
Мы будем здесь стоять пока не случится какое-нибудь чудо. О, дорогой.
Se não acontecer um milagre, não saímos daqui.
Какое чудо!
- O que ela escreveu?
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере.
Foi um milagre ter saído viva daquele campo.
Это просто чудо какое-то!
Isto é lindo!
Это похоже на какое-то чудо. Феномен!
Isto é uma espécie de milagre, um fenómeno.
Просто чудо какое-то.
Só que... é um milagre, sabe? !
Это какое-то чудо.
Anda cá!
Какое чудо!
Fabuloso.
Надеюсь, у тебя есть в запасе какое-нибудь чудо.
Espero que fiques com o caso da pega.
Но я думаю, что тебе скучно. Т ебе скучна твоя жизнь. И ты ждешь, что какое чудо произойдет.
Acho que está aborrecida, farta da sua vida, à espera de um milagre que caia do céu, que torne tudo melhor, ou pelo menos lhe dê esperança, porque perdeu a esperança há muito tempo.
Это какое-то чудо.
É como um milagre.
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Will... E então, aconteceu algo mágico. Desculpa.
Какое чудо!
Que bom.
Боже, какое он чудо.
Oh, Deus. Ele é fantástico.
Я сам никогда не видел такой большой. Какое-то чудо.
Essa é de longe a maior que já vi. Uma aberração da natureza.
Ты просто чудо какое-то, Берни.
Tu és fantástica, Bernie.
Отож чудо, какое, сэр.
Isso é o mais incrível, senhor.
Не знаю, это как чудо какое-то просто.
Parecia quase milagre.
Прямо рождественское чудо какое-то.
É quase um milagre de Natal.
Чудо какое.
Que encanto!
Просто чудо какое-то!
Isto é fantástico.
ты знаешь какое это чудо что Дерек тот, кто он и есть на самом деле?
Sabe que espécie de milagre é o Derek ser como é?
Так что..., какое вино заставит Чудо-женщину выпить? Каберне или текила?
E que bebida posso servir à Mulher Maravilha?
Просто не такое чудо, какое кто-то надеялся увидеть.
Só que não é um milagre que as pessoas esperem ver.
Ну так, Какое же таинственное чудо, таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное, предмет или раба падать на землю.
Bem, que maravilha acreditam ser capaz de esconder-se debaixo da terra para que cada pessoa, animal, objecto e escravo permaneçam sobre ela?
Что это какое-то чудо?
- Que é algum milagre?
Мы не выберемся из этой каши. Наше будущее - виселицы! Или нас спасет какое-нибудь чудо!
Vamos percorrer o caminho ou alguém vai apunhalar-nos.
Знаешь, Кларк, ты должен сотворить какое-нибудь маленькое чудо, потому что кто бы ни прикидывался Пятном, он явно гений в мАркетинге и продвижении самого себя.
Clark, precisas de arranjar uma maneira de mudar a opinião deles, porque quem estiver a fazer-se passar pelo Borrão é um génio em auto-promoção.
- Чудо какое-то.
- Um milagre bizarro.
Знаешь, Крис, если какое-то чудо поможет нам выбраться отсюда живыми, я снова попробую себя в государственных должностях.
Sabes, Chris, se por algum milagre, conseguirmos sair daqui vivos, vou finalmente voltar a candidatar-me a um cargo público.
Просто чудо какое-то.
Um milagre!
О! Чудо какое! Чудо чудесное.
És um pequeno milagre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]