Какое сообщение translate Turkish
109 parallel translation
Какое сообщение?
Ne ihbarı?
Какое сообщение вы послали на корабль клингонов?
- Ne tür bir sinyal gönderdin?
Какое сообщение?
- Pekala. Mesaj nedir?
Какое сообщение?
Ne mesajı?
- Какое сообщение?
- Ne mesajı?
Какое сообщение?
Ona mesajınız nedir?
Какое сообщение?
Klaang kendi halkına bir mesaj taşıyordu.
Хорошо, какое сообщение ты хочешь послать?
Tamam, ne çeşit bir ileti göndermek istiyorsun?
- Какое сообщение?
Ne işareti?
Какое сообщение?
Mesaj nedir?
— Какое сообщение?
- Ne mesajı?
Какое сообщение?
Ne mesajı? Evde işler nasıl?
Какое сообщение?
Kısa mesaj ne ki?
Какое сообщение? Что-то типа
Kusma noktalarını fark ettin mi?
Какое сообщение?
Mesaj ne?
Какое сообщение? Я не разговаривала с ней, Нэйт.
Onunla hiç konuşmadım, Nate.
Какое сообщение?
- Ne mesajı?
Какое сообщение, утреннее?
Bu sabahkini mi?
И какое сообщение?
Mesaj ne?
Может, ей что-то передать, какое-то сообщение?
Ona iletmemi istediğiniz bir mesaj falan var mı?
Но отстав от нас, она могла оставить какое-то сообщение.
Ama arkamızdan gelerek, mesaj bırakmış olabilir.
Если Вы хотите передать мной какое-либо сообщение...
- Eğer mesajınız varsa?
- Какое у него сообщение?
- Karşılama mesajı nasıl?
Кто скажет, какое было первое сообщение?
İlk mesajının ne olduğunu kim söyleyebilir?
- Он оставил какое-нибудь сообщение?
Benim için bir mesaj bıraktı mı?
Он оставил для меня какое-нибудь сообщение?
Bana bir mesaj bıraktı mı?
На компьютере какое-то сообщение, но я могу открыть его.
Bilgisayarda bir çeşit uyarı sinyali belirdi, ama ona erişemiyorum.
- В номере автомобиля зашифровано какое-то сообщение.
Bunlar aracın plakasındaki harflerden üretilmiş cümleler.
Ага. А ты послал какое-нибудь сообщение обратно?
Peki, sen de ona bir mesaj gönderdin mi?
Ты случайно не забыл передать мне какое-нибудь сообщение?
Bana iletmeyi unuttuğun mesaj falan yok, değil mi?
- Хочешь свое сообщение? - Какое?
- Mesajlarını ister misin?
- Какое-нибудь сообщение для Баффи?
- Buffy'ye mesajınız var mı?
- Какое-то сообщение.
- Sus! - Bir tür mesaj.
Он должен был оставить вам какое-то сообщение для меня.
Sana benim için bir mesaj bırakmış olmalı.
Они дали мне послушать какое-то сообщение.
Ellerinde, üstünde parmak izin olan bir silah var.
Они дали мне послушать какое-то сообщение.
Sana yollanan bir paket hakkında konuşan bir kadındı.
Какое ещё сообщение?
Ne tür bir mesaj?
Какое сообщение?
Ne raporu?
Я думаю, что если был бы какое-то сообщение о нападении на их дом или изнасиловании,
Eğer haneye tecavüz veya cinsel taciz şikayeti olsaydı..
Вообще-то там было какое-то одно сообщение на автоответчике. - Какая-то женщина.
Ve sen benim tek iş kaynağım olamazsın.
Здесь есть какое-то сообщение.
Burada bir mesaj var.
Очевидно, в намерение убийцы входило оставить какое-то жуткое сообщение.
Anlaşılan, katilin amacı korkutucu bir mesaj göndermekmiş.
Это какое-то смешанное сообщение.
O zaman bu karmaşık bir mesaj oldu.
Какое еще сообщение?
Ne çağrısı?
Какое сообщение?
Neymiş bu mesaj peki?
Смотрите, какое я сегодня получил сообщение по мессенджеру.
Bugün gelen şeye baksanıza.
Какое "сообщение" будет послано жертвам преследователей, если Свини осудят?
Eğer Sweeney'i yargılarsa, takip edilen mağdurlara nasıl bir mesaj vermiş olur?
– Ладно, и какое там сообщение?
- Peki ya mesaj ne?
Тут какое-то сообщение.
Bir yayını tekrar ediyor.
Ёто какое же сообщение оставл € ют в виде змей в животе у мертвеца?
Ölü birinin karnına yılan koymak nasıl bir mesaj olabilir ki?
Это какое-то сообщение.
Bu bir tür mesaj.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36