English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которого ты ищешь

Которого ты ищешь translate Portuguese

35 parallel translation
- Джонни Г, парень, которого ты ищешь.
- Quem? - Johnny G, o tipo que procuras.
На первой полосе ребенок, которого ты ищешь.
Vem na primeira página! A criança que procuravas.
Тип, которого ты ищешь, Драган.
O cara que você procura, o Dragan...
Человек, которого ты ищешь - действующий спецагент ЦРУ,... который, разговаривая с Россом, фактически совершает измену.
O homem que você estão atrás é operativo da CIA tem autorização altamente secreta... Ele estaria a cometer traição ao falar com Ross.
Ну, не уверен, то ли это волнение, которого ты ищешь, но, не хочешь ли ты пойти сегодня вечером на фальшивое свидание с Великолепным и Элли?
Bem, não sei se é exactamente aquilo que queres, mas queres vir comigo esta noite para um encontro falso com o Espantoso e a Ellie?
Слушай, Доктор, если это машина времени, то... Тот человек, которого ты ищешь, Почему бы тебе просто не вернуться во вчера и не поймать его?
Ouça, Doutor, se isto é uma máquina do tempo... esse homem que persegue... porque não volta para o dia de ontem e o apanha?
- Убить парня которого ты ищешь.
Matar o tipo que procuras.
А, Томми, которого ты ищешь, Томми Микенс... Он уволился где-то с полгода назад.
O Tommy de quem anda à procura, o Tommy Mickens, despediu-se há cerca de seis ou sete meses.
Человека, которого ты ищешь, здесь нет.
O homem que procura não está aqui.
Кей! Я тоже охочусь за убийцей, которого ты ищешь.
K, estou atrás do mesmo assassino que tu!
ј этот тип, которого ты ищешь... он что сделал?
O que fez esse tipo de quem andas atrás?
Человек, которого ты ищешь, совсем не тот, кто сидел за тем столом.
O homem que estás a procurar, não é o mesmo que esteve sentado nessa secretária.
Парень, которого ты ищешь, тот, что убил в тюрьме твоего друга, находится на верфи, Кэнэл и Хэйвард.
O sujeito que andavas à procura. Aquele que matou o teu amigo na prisão. Está no estaleiro, Canal e Hayward.
Слушай, участие отца Айнсворта в ситуации с тем молодым человеком, которого ты ищешь, имеет отношение к области, которую церковь не хочет афишировать.
A natureza do envolvimento do padre com o rapaz não é algo que a igreja queira divulgado.
Появлением старого вампира, которого ты ищешь.
- O quê? - O advento do ancião que procura.
Особенно, если человек которого ты ищешь, не хочет быть найденным.
Especialmente, se a pessoa que procuramos não quiser ser encontrada.
Тогда расскажи мне о парне, которого ты ищешь.
Então, fala-me sobre o homem que estás à procura.
Сукиного сына, которого ты ищешь, здесь не будет.
O filho da mãe que andas à procura não vai estar aqui.
Человек, которого ты ищешь — Хамид Махфуз.
O homem que procuras é Hamid Mahfouz.
Человек, которого ты ищешь, согласился встретиться.
A pessoa que querias que eu encontrasse, concordou em se encontrar contigo.
Мы нашли парня, которого ты ищешь.
Temos o homem que procuram.
И ты поймешь, что человек, которого ты ищешь, был перед тобой все время.
E vai perceber que o homem que procura estava bem à sua frente o tempo todo.
Я знаю кое-кого, кто занимается дерьмом, типа которого ты ищешь.
Conheço alguém que lida com a merda que procura.
Уверена, что мальчик, которого ты ищешь, один из крестьян Куинна?
O rapaz que procura é um escravo?
К финансам, спискам пожертвовавших деньги, ко всему, что пожелаешь, но говорю тебе, я не знаю имени человека, которого ты ищешь.
Podes ver as minhas finanças, listas de doadores, qualquer coisa que queiras, mas estou a dizer-te, não sei o nome da pessoa de que estás à procura.
Описание совпадает с парнем, которого ты ищешь.
Tudo confere com o tipo que está a procurar.
Ж : Итак, парень, которого ты ищешь...
- Portanto, este homem que procura...
Мужик, которого ты ищешь пошел вдоль этого забора, около ж \ д путей.
O homem que procura correu para aquela vedação, junto à linha de comboio.
Ты ищешь парня, у которого нет ковра.
Estamos à procura de um gajo que não tenha sequer um tapete. Sim.
Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь?
Uma miúda, que há pouco teve a sua primeira menstruação, ser alvo de tanta pesquisa.
Ищешь кого-то особого? Да, но не рыбака, на которого ты так тонко намекаешь.
Sim, mas não o pescador que estás a sugerir.
И это работает. Ты ищешь человека, которого уже убил.
Procuras alguém que já mataste.
И это сработало. Ты ищешь человека, которого уже убил.
Procuras alguém que já mataste.
Возможно, ты узнаешь вампира, которого ищешь.
Talvez descubras a identidade do vampiro que procuras.
В конце пути ты найдешь покой, которого ищешь.
No final, irás encontrar a paz que te tem escapado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]