English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не дома

Не дома translate Portuguese

5,835 parallel translation
Держу пари, что он вечерами ел не дома.
- E os restaurantes também. Aposto que ele come fora todas as noites.
Ты почему не дома, Ди?
Porque não estás em casa, D?
Вы сказали, ваш муж живет не дома?
Disse que o seu marido não vive em casa?
Размер вашего дома ни на что не влияет.
O tamanho da casa é irrelevante.
Проблема не в цене, а в истории дома.
São os acontecimentos.
Я веду бизнес, не выходя из дома.
Estou a tratar dos negócios a partir de casa.
Да, она убирала дома, чтобы мне не пришлось.
Sim, ela limpava casas para que eu não precisasse de o fazer.
Вы не можете забрать его из его, сука, дома!
Não podes arrastá-lo para fora da própria casa!
В тот день, она села в машину и уехала из дома, и она не возвращалась долгое время.
Numa parte daquele dia, ela entrou no carro e saiu de casa, e não voltou passado muito tempo.
Ты знаешь, как долго мамы Моны не будет дома?
Não sei.
Это проблемы Белого дома, не наши.
É responsabilidade da Casa Branca e não nossa.
Я работаю кое над чем, и это не напечатают, пока у меня не будет комментариев от Белого дома.
Estou a trabalhar num artigo e não será publicado se eu não tiver um comentário da Casa Branca.
Я не являюсь частью Белого дома.
Não faço parte da Casa Branca.
Так что, одежды дома у меня не много. Но вот в багажнике...
O meu roupeiro é quadrado, mas... a bagageira do meu carro?
Но если у меня на ней есть то, о чём не стоит знать ФБР, я бы оставила такое у себя дома.
Mas se eu tivesse alguma coisa aí que não quisesse que o FBI ficasse a saber, eu deixava em casa.
Я должен поймать машину почты через пять минут, не хочу беспокоить Фредерика дома.
Tenho que chegar à FedEx em cerca de 5 minutos... e não quero incomodar o Frederick em casa.
И вот, гроза началась, гром, молнии, ливень, и никого из мальчиков еще не было дома.
Bem, a tempestade chegou... trovões, relâmpagos, chuva forte... e nenhum dos rapazes estava em casa. Então, fui à procura deles.
Вы давно не были дома, и ваши враги движутся на столицу.
Estais há muito longe de casa e os vossos inimigos avançam para a capital.
Это не он дежурил возле нашего дома?
Não é quem vigiou a nossa casa?
Вы дома, но всё ещё не вернулись.
Estais em casa, mas não chegastes.
Если не прыгнешь, дома сегодня не ночуешь!
Se não saltares, não vais para casa logo à noite!
Иду от общины Гриффина до дома Каппа, и не сходится.
Estou a ir da fraternidade do Griffin até a Kappa e o tempo confere.
Когда мы с Нейтом дошли до дома, Сэм как раз садился в свою машину, хотел уехать из города.
Quando o Nate e eu chegamos a casa, o Sam estava a entrar no carro, pronto para sair da cidade.
Привет. Ты же понимаешь, что весь смысл переезда не в том, чтобы снова сидеть дома.
Sabes que ao mudares de um lugar a intenção é não voltar, certo?
Третье свидание и я до сих пор не был у тебя дома.
Três encontros e ainda não fui ao teu apartamento.
Но я не помню там своего дома.
Mas não me lembro do meu lar lá.
Грусть, раздражительность, отец, у которого не все дома, мертвая мать, инопланетный туман, который превратил меня в ходячее стихийное бедствие, погибший друг...
Triste, atribulada, pai ausente, mãe morta... uma névoa alienígena a transformar-me num desastre natural ambulante, - um amigo morto... - Então!
Такое чувство, будто я дома, а это... Никогда хорошо не заканчивается.
Sinto-me em casa, o que nunca acaba bem.
Но вчера, когда его убили, вас не было дома.
Mas não estavas em casa ontem à noite quando ele foi morto.
Мистер Старк не любит посетителей, дома ли он, чтобы их принять, или нет.
O Sr. Stark não gosta de visitas, mesmo que esteja aqui para os receber ou não.
Что без вас не было бы Белого дома.
Que não haveria uma Casa Branca sem a sua presença.
Он никогда не выходил из дома.
Ele nunca saiu de casa.
Подъехала бы к его дому, взломала Wi-Fi, спрятала бы всё на его компьютере и телефоне, пока он всё ещё дома и ни о чём не подозревает.
Encostava perto da casa dele. Pirateava o Wi-Fi dele, plantava tudo no computador e no telemóvel dele, enquanto ele ainda estava lá dentro, completamente despercebido.
Только вот кровь из твоего дома не совпала с его.
Excepto pelo sangue na tua casa não ser dele.
Капитан Синг сказал, что он взял отгулы, но он не появился дома.
O Capitão Singh disse que tirou uns dias e não tem estado em casa.
Слушай, "Спец", мы собираемся заплатить тебе 10 тысяч не ради того, чтобы ты охмурил какую-нибудь грустную работницу-малолетку возле погрузочных платформ, потому что у неё огроменные сиськи и её нужно подвезти до дома.
Olha, Ace, não estamos prestes a te dar 10 mil dólares para que possas te aproveitar do trabalho de uma triste criança perto das docas, porque ela tem as mamocas muito grandes, e precisa de uma boleia para casa.
Я должна бежать из своего дома, потому что ты не можешь справится со своим братом.
Tenho de fugir da minha casa porque não fazes frente ao teu irmão.
Сожалею о том, что у тебя не все хорошо дома.
Lamento o que se passa em casa.
Стоял снаружи ее дома. Я не горжусь этим.
Ficava à porta do sítio onde estava.
Слушайте, скажу честно... я не хотел быть тогда у вас дома, но я был там.
Ouve, eu não vou mentir... tomara não ter estado no teu bar naquela noite, mas eu estava.
Дома дела ни к черту, но здесь не дом.
As coisas em casa estão más e isso, mas não está em casa.
Убирайтесь из моего дома. А не то пристрелю вас как грабителей.
Saiam da propriedade, senão mato-vos por serem intrusos.
Моего... Отца не было дома, когда вчера вернулся.
O meu... pai não estava em casa quando cheguei na última noite.
Где Эмма? - Она не дома?
- A Emma?
У тебя по-любому не все дома.
És mesmo maluquinho.
Дома, просто не высовываюсь.
Em casa, escondida.
Я была дома, когда это произошло. Я не защитила ее.
Estava em casa na hora, eu não a protegi.
- Тариг сказал, что ваш муж не живет дома.
O Tariq referiu que o seu marido não tem ficado em casa.
И по телефону такие вещи не обсуждают, ты когда будешь дома?
E não devíamos ter esta conversa por telefone. A que horas chegas a casa?
В Чикаго управляла крупной фирмой, которая сейчас работает в онлайне. Она планирует интерьер дома, в который мы переехали.
Ela tinha uma grande firma em Chicago, que está apenas online por enquanto, e faz o design do interior da casa para a qual mudamos.
Я не мог сделать это дома, особенно с головорезами, дышащими мне в спину.
Não o podia fazer a partir de casa. Seguramente não com aqueles rufias sempre em cima de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]