Не дома translate Turkish
7,378 parallel translation
- А не дома.
- Evde değil.
2 парня, 3 девушки. Твоя мама не дома.
Ve annem evde değildi.
Не похоже, что дома кто-то есть.
Sanırım evde kimse yok.
У Романа точно не все дома.
Delinin önde gideni.
Я сбежал из дома. Почти не слезал с наркоты.
Evden kaçmıştım ve uyuşturucu kullanıyordum.
Мы проверили, хозяина не было дома. - Интересно, есть ли у него кроссовки?
Acaba koşu ayakkabısı var mıdır merak ettim.
Капитан разумеется назначил охрану дома, но тебе не стоит тут оставаться.
Yüzbaşı Gregson burası için güvenlik önlemleri aldı ama kalmak zorunda değilsin.
И что он ординатор, и почти не бывает дома ночью.
Altı ay.
А сейчас, если я не занимаюсь Софией, то сижу в одиночестве дома в своей пижаме.
Şimdiyse Sofia'yla ilgilenmediğimde evde tek başıma pijamalarımla oturuyorum.
Как бы то ни было, я надеюсь ты не против, подождать дома репетитора Люка.
Sorun olmazsa eve gidip Luke'un öğretmenini bekler misin diyecektim.
Я надеялась, что ты не против подождать репетитора Люка дома.
Sorun olmazsa eve gidip Luke'un öğretmenini bekler misin diyecektim.
Я хочу, чтобы ты и кто бы это не был убирались из этого дома.
Sen ve bu ne olduğu belli olmayan şeyin evden çıkmasını istiyorum.
"Не думай о том, что ты можешь не вернуться домой. Думай о том, что будешь делать, когда будешь дома."
"Eve gelip gelemeyeceğini düşünme oraya gittiğinde ne yapacağını düşün."
Ты с утра ускользнула из дома даже не поздоровавшись.
Sabah selam bile vermeden evden kaçıp gittin.
Меня не было дома тем вечером.
O gece evde değildim.
Не обращай внимания. - Оливия, ты дома?
Olivia, evde misin?
Я сделал его дома в свободное время, я не работал над ним в лаборатории Джефферсона, и он вообще не относится к нашему расследованию.
- Jeffersonian'da yapmadım, vakayı hiçbir şekilde etkilemedi.
Такого дома я никогда не видела.
Daha önce bunun gibi bir şey görmemiştim.
Это не далеко от заброшенного дома, где напали на Эммета.
Orası Emmet'in saldırıya uğradığı terkedilmiş evden fazla uzakta değil.
Похоже она прыгала из одного детского дома в другой, пока не выросла.
yaşını doldurana kadar bir evden bir başka eve yollanmış görünüyor.
Хорошие дома в порядочных кварталах не застрахованы, никто из нас не находится в безопасности
İyi mahallelerde ki güzel evler bağışık değil, ve hiç birimiz güvende değiliz.
Извините. Меня весь день не было дома.
Kusura bakmayın, gün boyu evde yoktum.
Люди умирают, а я сижу дома и ничего не делаю.
İnsanlar ölüyordu ve ben evde hiç bir şey yapmadan duruyordum.
Кладёшь ноги на стол, как у себя дома, хотя дом не твой - как это ещё назвать?
! Ait olmadığın bir yerde kendi evindeymişsin gibi davranman, bacak bacak üstüne atman, sen buna ne diyorsun?
Люди так напуганы, что даже не хотят покидать дома.
İnsanlar o kadar korkuyor ki evlerinden dışarı adım atmak istemiyorlar.
Они говорят, мы должны оставаться сильными и защищать наши дома, но теперь ковены больше не будут языческими.
Güçlü kalip yuvamizi savunmamizi söylediler. Ancak simdilik hiçbir meclis Gentilly'ye kadar açilmayacak.
Убивать дома, это на тебя не похоже.
- Eskiden eve iş getirmezdin.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
Sadece burada mazi var. Bu kasaba, bu ev, bu insanlar ve Mystic Falls'ın bizim ve onların arasındaki bir savaştan sağ çıkabileceğini düşünmüyorum. Lily beş asiyi kontrol edebileceğini düşünüyorsa kafayı yemiş demektir.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
Krumitz, bir çok aile, çocukları kendi evlerinde oyun oynadıkları zaman, .. kiminle oynadıkları önemli değilmiş gibi rahatlarlar. Bir sorunla karşılaşacaklarmı?
Я не из тех, кто будет дожидаться тебя дома и придумывать оправдания твоему распутству.
O kadınlardan biri olmak istemiyorum evinde oturup, seni bekleyen, bütün yaptığın saçmalıklar için bahaneler bulan.
♪ Дома интересны и в небе не тесно ♪
# Ayrıcalıklı gökyüzü ve ayrıcalıklı binalarla #
Нет, он не берет трубку, Бут, и его машины нет у дома, так что это не вариант.
Telefonunu açmıyor, arabası evinde değil yani konuşamayız, değil mi?
Ты наказываешь Кейт за то, что её часто не бывает дома?
Kate'i sürekli seyahat ettiği için cezalandırıyor musun?
Его не было дома на момент убийства жены.
Karısı öldürüldüğünde eve gitmiyormuş.
Он оставил телефон дома, поэтому мы не можем отследить его.
Telefonunu evde bıraktığı için onu takip etmemize imkan yok.
И помнили о ней каждый раз, когда выходим из дома.
Ve dışarıda her an onu temsil etmemizi isterdi.
Дома сотрудников не вспыхивали неожиданно?
Çalışanların evlerinden beklenmedik şekilde yanan oldu mu?
Теперь вы гораздо чаще будете бывать дома. Котёнок не нужен?
Evde çok vakit geçirecek gibisin, kedi ister miydin?
Мы не можем держать её дома, как в клетке.
Onu bu şekilde evde hapis tutamayız.
Тебе не следует брать вещи Лины, когда её нет дома.
Burada yokken Lena'nın eşyalarını almamalısın.
Дома никого не должно было быть.
Evde kimsenin olmaması gerekiyordu.
Помни, это транслируется во все дома Готэма, так что сам знаешь, никто не должен умереть. Пока.
Unutma, bu yayın Gotham'da yaşayan her evde izleniyor, yani, bilirsin insanların ölmesine izin verme.
Кстати, если ты когда-нибудь, захочешь изобразить эмоции Холта дома, я не буду возражать.
Eğer bu Holt olayını eve taşımak istersen, bana uyar yani.
Спасибо, но если ты не член Дома Каппы, то твоя поддержка не имеет значения.
Teşekkürler, ama sen evde olmadıkça desteğinin bir anlamı yok.
Они пытались рассказать жителям о карге из старого дома на Шейди Лэйн, но им никто не верил.
Sonra insanlara, bu eski evdeki cadı kadından bahsetmeye çalışmışlar ama kimse onlara inanmamış.
Я знаю. Я не хочу быть членом дома ООО.
Biliyorum. o evin bir parçası olmak istemiyorum.
Сегодня ты не выйдешь из дома.
Bu evden çıkmayacaksın bu gece.
И меня вышвырнут из дома Дики Доллар Сколарс, мне будет негде жить, потому что, как правило, в мире гольфа не очень любят геев.
Ve ben de Dollar Scholars Ev'inden atılacağım ve kalacak bir yerim kalamayacak. Çünkü golf dünyası kural olarak gey erkeklerden pek hoşlanmıyor.
Если вечеринка "Чёрный волосатый язык и концерт в лабиринте с тыквами" не станет самым крутым событием в истории кампуса, я потеряю пост президента Дома Каппы,
Bu Siyah Kıllı Dil Hayır Etkinliği Labirent Konseri bu kampüsün en önemli olayı değilse Kappa Evinin başkanlığını kaybedeceğim.
Послушай, я полностью за то, чтобы Зейдей не пытали или убили или пофиг вообще, но ты не думаешь что девчонка, которая хочет быть президентом этого дома должна быть в состоянии доказать свои способности побегом из логова психопата?
Zayday'in işkence görmesini istemem ya da öldürülmesini, ama sence de bu evin başkanı olmak isteyen biri psikopatın elinden kaçarak yeteneklerini göstermemeli mi?
В последний раз жертв видели, когда они уходили с работы, но никто дома так и не появился.
İki kadın da en son iş çıkışı görülmüş ve evlerine gidememişler.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не достаточно 161
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18