English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очень рада тебя видеть

Очень рада тебя видеть translate Portuguese

52 parallel translation
Очень рада тебя видеть.
É bom vê-la aqui.
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
É óptimo ver-te, mas não faço ideia do que estás a dizer.
Я очень рада тебя видеть.
Quem bom ver-te.
Извини, Дерек. Я очень рада тебя видеть.
Desculpa, Derek, fico contente por te ver.
- Но я была очень рада тебя видеть, Кев.
- Mas foi bom ver-te, Kev.
- Я очень рада тебя видеть, ты отлично выглядишь!
Estou tão contente por te ver. Pareces tão bem, Harry.
Очень рада тебя видеть.
É tão bom ver-te.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть. Иди-ка сюда!
Tem dalekeniun no para-raios... e é bom te ver tambem, por outro lado.
Очень рада тебя видеть.
É um grande prazer encontrar consigo.
Буду очень рада тебя видеть.
Tenho uma cusquice muito boa hoje.
Я в порядке. Это здорово, Эйд. Я очень рада тебя видеть.
Não estamos a namorar.
Просто... я очень рада тебя видеть.
Só... Estou muito feliz por te ver.
Я просто очень... очень рада тебя видеть.
- Desculpa, é que... É muito bom ver-te.
Я тоже очень рада тебя видеть, Эдгар
É bom ver-te, Edgar.
- Боже мой, очень рада тебя видеть.
- Céus, é óptimo ver-te. - A ti também.
Очень рада тебя видеть, Киллиан.
É óptimo ver-te, Killian.
Я очень рада тебя видеть.
Estou mesmo feliz de te ver.
Я очень рада тебя видеть.
É muito bom ver-te.
Я очень рада тебя видеть, Хоакин.
É tão maravilhoso voltar a ver-te, Joaquim.
- Я очень рада тебя видеть.
- Feliz em ver-te.
Тесс, не пойми меня неправильно. Я очень рада тебя видеть.
Fico contente em ver-te, a sério.
Я просто очень рада тебя видеть.
Só que é muito bom ver-te.
Всё болит и я очень рада тебя видеть.
Dorida e muito contente de ver-te.
Я просто очень рада тебя видеть.
- Mas estou tão feliz por te ver.
Я очень рада тебя видеть.
Estou tão feliz por te ver.
Маргарет, я всегда очень рада видеть тебя.
Margaret, é sempre muito agradável vê-la.
Я очень рада снова тебя видеть, дорогая.
É bom ver-te outra vez, querida.
- Я очень рада видеть тебя.
- É bom ver-te.
Я так рада тебя видеть. Не очень!
É óptimo ver-te.
- И я очень рада видеть тебя, хозяин.
- Igualmente, senhor.
Что ж, очень рада была тебя видеть, Себастьян.
Foi muito bom ver-te, Sebastian.
Очень рада была видеть тебя на спектакле.
Eu adorei te ver no teatro.
Я очень рада видеть тебя у нас.
É um prazer tê-la connosco, querida.
Я очень рада видеть тебя, мой друг.
É tão bom ver-te, meu amigo.
Очень рада была видеть тебя, мам.
Foi ótimo ver-te, mãe.
Я очень рада видеть тебя здесь.
Folgo tanto em saber que estás aqui.
Я так рада тебя видеть. На некоторое время она забыла о волнении, потому что была очень рада встретить Изабель после стольких лет.
Esqueceu a sua angústia no momento, devido à alegria de encontrar-se com Isabelle, depois de tantos anos.
Очень рад снова видеть вас. И я рада тебя видеть.
Bem, também é um prazer ver-te.
Слушай, Рэй, мне очень жаль, но я не могу притворяться, что рада тебя видеть.
- Ouve, Ray, desculpa. Mas não posso fingir que estou contente por te ver.
Я очень рада видеть тебя.
É maravilhoso ver-te
Очень рада видеть тебя снова.
Estou contente de te ver outra vez.
Я также очень рада видеть тебя.
Também estou satisfeita por te ver de novo.
Я очень рада видеть тебя.
É muito bom ver-te.
Должна сказать, я очень рада видеть тебя гладко выбритым.
Devo dizer, fico muito feliz por te ver barbeado.
Очень рада видеть тебя.
Fico feliz em vê-lo.
Очень рада видеть тебя, Олли.
É muito bom ver-te, Ollie.
Я так рада тебя видеть. Мне очень нужно поговорить.
Meu Deus, que bom ver-te, preciso de falar contigo.
Я очень рада видеть тебя.
Gosto muito de te ver.
Рада видеть тебя, Поппи. – Ты очень храбрая.
És muito corajosa.
Я очень рада видеть тебя. Пьер.
Muito feliz em vê-lo, Pierre.
Очень рада видеть тебя, Нира.
É bom ver-te, Nira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]