Продолжай говорить translate Portuguese
126 parallel translation
И продолжай говорить.
- Continue. Vá.
Продолжай говорить.
Continua a falar.
Продолжай говорить!
Continua a falar!
Продолжай говорить, он почти ушел.
Continua a falar, ele já está quase na rua.
- Сэм, продолжай говорить про детей. - Что?
Continue falando das crianças.
Продолжай говорить.
Continue a falar.
Просто продолжай говорить себе, что она того. Экономит время.
Vai dizendo a ti próprio que ela é maluca, Poupas tempo.
Я буду здесь сидеть и думать о плутонии, и о том, что я могу с ним сделать. Продолжай говорить.
Continua a falar.
- Я пойду на встречу, а ты сиди здесь и продолжай говорить.
- Vou-me. Mas continua a falar.
Продолжай говорить прессе что ты ничего не знаешь.
Vai dizendo à imprensa que não sabes de nada.
Сначала она просто раскалывалась... но сейчас боль проходит... поэтому продолжай говорить.
É como algo constante na cabeça... e está a deslocar-se para a parte de trás ou isso. Por isso, continua.
Продолжай говорить.
Continua a falar...
- Продолжай говорить приняв позу.
- Fala enquanto eu vos fotografo.
Продолжай говорить.
Pode continuar a falar.
- Продолжай говорить.
- O quê? Vem até aqui.
Продолжай говорить.
Continue falando.
Хорошо, продолжай говорить, а мне надо перезвонить своему агенту, потому что у нее наверняка есть хорошие новости.
Tudo bem, continua a falar. Tenho de ir ligar à minha agente porque sei que ela vai ter boas notícias.
Продолжай говорить со мной, ладно?
Continua a falar comigo.
продолжай говорить правду.
Não deixes de falar verdade...
- Ћина, продолжай говорить.
- Lina, continua a falar.
О да, пожалуйста, продолжай говорить.
Sim, por favor, continua a falar.
Я тебя не слышу, но продолжай говорить.
Não posso ouvir-te, mas continuas a falar.
Продолжай говорить.
Continua a falar. Fica zangada.
Да, она... да, просто... продолжай говорить шепотом.
Sim, está. Continua a sussurrar.
Да. Продолжай говорить.
- Vamos, continua a falar.
Что лучше подлинной заботы о моей Эмили, потому что ты видишь, что мой отпрыск - молодец, моё суждение - это всего лишь попытка, так что продолжай говорить.
Como vê, estou enervado, e o meu discernimento está alterado.
Продолжай говорить, красавчик.
Continuem a falar, sabichões.
Продолжай говорить это себе.
Continua a enganar-te a ti própria.
Да, продолжай говорить это себе.
Continua a convencer-te disso.
Всё хорошо. Я найду тебя. Продолжай говорить.
Vou encontrar-te, continua a falar.
Продолжай говорить.
Continua a falar. O que estás a ver?
Продолжайте говорить.
- CONTINUEM A FALAR - Percebo.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Está sempre a falar da vida. De uma hipótese de vida.
Продолжай с ним говорить всё время.
Não pare de falar.
В первую очередь давление действует на нервную систему. Продолжай говорить, Линдси.
MÃOS A TREMER.
Продолжайте говорить.
Vá lá, continue a falar.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Continua a falar? Talvez eu descubra.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Fala. Holden?
Ты продолжай спрашивать, а я продолжу говорить, что я в норме.
Continuas a perguntar-me isso, e eu a responder-te que estou bem.
Да, продолжай говорить, Бартовски... - Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста.
Por favor, Casey.
Продолжайте говорить со мной по-английски. Явно будет результат.
Continue a falar comigo em inglês e vai ver como a atendo.
А ты продолжай мне это говорить.
É o continuas a dizer.
Продолжай говорить о личном.
Mantém uma conversa pessoal.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Continue a falar e não pareça surpreendido.
Продолжай говорить, или я подниму до 100 тысяч.
Continue ou aumentarei para 100,000.
( телефон звонит ) О, джентльмены, продолжайте говорить, Я отвечу.
Oh, vocês cavalheiros continuem a falar, eu atendo.
Продолжайте говорить.
Continue a falar.
Я поняла. Я схожу за Джилл, нам лучше быть вместе. Продолжай с ним говорить!
- Certo, vou buscar a Jill, devemos ficar juntas, mantenha-o na linha, já volto, está bem?
Продолжайте говорить и это просьба исчезнет.
Continua a falar e vê o contrário.
Продолжай... говорить.
Continua a falar.
Продолжайте звонить. А если ещё дешевле, как долго человек может говорить?
Se o preço for menor, como pode uma pessoa ligar?
говорить 346
говорить можешь 22
говорить с тобой 19
говорить буду я 103
говорить правду 46
говорить об этом 30
говорить о том 19
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить можешь 22
говорить с тобой 19
говорить буду я 103
говорить правду 46
говорить об этом 30
говорить о том 19
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжайте в том же духе 100
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжим завтра 39
продолжайте наблюдение 17
продолжать 86
продолжайте идти 65
продолжается 50
продолжим 537
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжим завтра 39
продолжайте наблюдение 17
продолжать 86
продолжайте идти 65
продолжается 50
продолжим 537