English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделайте

Сделайте translate Turkish

3,261 parallel translation
Сделайте мне одолжение - встаньте, лицом к забору, пожалуйста.
Bana bir kıyak geç. Lütfen kalkıp çite dön.
Сделайте так, чтобы она выглядела отчаявшейся.
Onun çaresiz görünmesini sağla.
Сделайте голос менее указательным.
Böylece prova yapmış gibi görünmezsiniz.
Сделайте одолжение. Не выходите отсюда с улыбкой.
Bir de mümkünse dışarı sırıtarak çıkma lütfen.
Хорошо получилось, сделайте побольше.
- Bunları mümkün mertebe çoğaltın.
Да, уже сделайте это наконец.
Evet, hadi yapın gitsin.
Сделайте Айлин свидетелем и найдите связь.
Kadını mahkemeye çağır ve bağlantıyı kur.
Сделайте фото подзащитного. И выложите на сайт.
Sanığın bir fotoğrafını çek.
Сделайте с этим что-нибудь.
Bu konuda bir şeyler yapmalıyım.
Сделайте потише, вы, церковные крысы.
Kısın şunu, kenarın dilberleri!
Так сделайте его приоритетом.
Şimdi al.
Просто сделайте это еще раз... Это все, что мы сейчас можем сделать.
Tekrar- - Elimizden tek gelen bu.
Ладно, те из вас, на ком штаны, пожалуйста, достаньте бумажники и сделайте вклад.
Pantolonu üstünde olanlar lütfen cüzdanlarını çıkarıp paraları versin.
Пожалуйста, сделайте все, чтобы спасти ребенка.
Bebeğimi kurtarmak için ne gerekiyorsa yapın lütfen.
Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
Bana bir iyilik yap ve ilk o aileye söyle, olur mu?
Сделайте задумчивое лицо и... вот мой супергерой.
Biraz daha kara kara düşünün. İşte, süper kahramanım.
Сделайте что-нибудь!
- Bir şey yapın!
Сделайте что-нибудь.
Biri bir şey yapsın.
А пока сделайте, как он сказал.
Ne diyorsa onu yap.
Сделайте это.
Dediğiniz gibi yapın.
Сделайте из себя сладкие печеньки.
İyice şekere bulanın bakalım.
Сделайте это где-нибудь в стороне, чтобы солдаты не слышали.
Uzakta hallet, askerlerin etkilenmesin.
Сделайте стоп-кадр с этим.
Görüntüyü fotoğraflayın.
Поэтому, пожалуйста, сделайте домашнее задание сразу после школы.
O yüzden ödevlerinizi okuldan sonra hemen yapın, lütfen?
Если собираетесь нас убить, сделайте это уже.
Bizi öldürecekseniz, yapın gitsin.
Простите меня, человек-птица, сделайте одолжение, летите обратно в свой номер.
Kusura bakma kuşadam, haydi odana doğru uçuver.
Ладно, сделайте одолжение, объясните, что произошло с вашей лодкой, хорошо?
Tamam, bir güzellik yap ve teknene ne olduğunu söyle.
Сделайте мне одолжение, инспектор.
Beni buna mecbur bırakıyorsun, dedektif.
Тогда сделайте это.
- Yapın o zaman.
Если Бонни и Клайд и правда плохие, сделайте их плохими.
Bonnie ve Clyde kötü adamlarsa onları kötü adamlar yap.
Сделайте что-нибудь с его раной.
Babacık'ın canı daha fazla acımasın diye bir şey yapmalıyız.
Сделайте список всех, кто участвовал в обвинении на этом суде.
Mahkemesinde bir parçası olan kişilerin listesini çıkart.
- Итак, всегда есть шанс это... - Просто сделайте это.
- Yani bir ihtimali var,
Сделайте это здесь, где мы сможем увидеть.
Görebileceğimiz burada yap.
Сделайте это.
Yapın.
Сделайте.
Yaptırın.
Прошу вас, сэр, сделайте шаг назад.
Efendim, lütfen yaklaşmayın.
Сделайте глубокий вдох и слушайте меня очень внимательно
Derin bir nefes al ve dikkatlice beni dinle.
Сделайте её хоть королевой Англии, мне плевать.
Aslında var ya? Onu İngiltere Kraliçesi yapın. Umurumda bile değil.
Тогда сделайте это, и пойдем.
O zaman yap, gidelim.
Сделайте все, что должны, только не вмешивайте меня в это.
Kan dökülmeyecek.
Хорошо, но, пожалуйста, сделайте это в месте, где она сможет получить надлежащее медицинское лечение.
Tamam ama lütfen doğru dürüst tıbbi tedavi alabileceği bir yerde yap.
Тогда сделайте это ночью.
O zaman bunu gece yapın.
Пожалуйста, сделайте все, чтобы распространить эту информацию.
Lütfen bu haberi duyurmak için elinizden geleni yapın.
Сделайте копии всех этих документов, пожалуйста.
Tüm dosyaların kopyasını alabilir miyim, lütfen?
Не пробуйте, а сделайте это, Фрэнк.
- Deneme. Yap Frank.
Сделайте картофельные часы.
Patates saati yapın.
Быстро, натяните шатер, напишите "Маунтин Дью", сделайте его крутым!
- Gel de sana bunu serin Mountain Dew çadırımızda anlatayım. Bir çadır kur, üzerine Mountain Dew yaz ve orayı serinlet.
И сделайте погромче.
Şu müziğin sesini de açın.
METALLIC THRUMMING Сделайте это!
Yap!
Сделайте себе одолжение, Рэй...
Kendine bir iyilik yap Ray.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]