Сегодня вечером translate Portuguese
4,126 parallel translation
Сегодня вечером Осеннего Бала не будет.
O Baile Outonal não será esta noite.
ХОРОШО! Осенний Бал состоится сегодня вечером.
Αtenção a todos. O Baile Outonal volta a ser esta noite.
Мы это отметим сегодня вечером.
Esta noite festejamos.
Мы с женой празднуем сегодня вечером.
Eu e a minha mulher vamos comemorar.
Эй, йоу, Джейк, увидимся сегодня вечером.
Ei, Jake, vejo-te à noite.
Вы пойдете на костер сегодня вечером?
Entao irão todos esta noite á fogueira, certo?
Если вы только присоединились к нам, мы находимся около резиденции зам.главы ФБР Мэттью Грэма, где ранее как сегодня вечером произошло покушение на его жизнь.
Se acabou de ligar a televisão, estamos na casa do Director do FBI Matthew Graham, onde esta noite o Graham foi atacado.
- Когда? - Сегодня вечером.
E preciso de saber se vai ao jantar da Chevrolet.
Мы собирались сходить куда-нибудь поесть сегодня вечером.
Ninguém me avisou, mas isso não significa nada.
Я хочу позвать тебя пойти поужинать со мной сегодня вечером и завтра, мы будем проводить все время вместе.
Quero levar-te a jantar fora hoje. E amanhã passamos o dia todo na cama.
Сегодня вечером я допоздна тусуюсь с командой.
Logo à noite, vou sair com a equipa.
Я договорилась о вашей с ним встречи в Филли сегодня вечером
Marquei-te um encontro com ele em Filadélfia, esta tarde.
Какой... какой матч сегодня вечером?
Que encontro é que há hoje?
Сегодня вечером в амбаре в Уотертауне.
Numa quinta, em Watertown, esta noite.
Я пойду к доктору Палмеру сегодня вечером.
Vou visitar o Palmer esta noite.
Он устраивает шоу в Рейвенсвуде сегодня вечером.
Vai dar um espetáculo, esta tarde, em Ravenswood.
Возможно Грюнвальд не хочет, чтобы мы приходили сегодня вечером. Потому что она знает, что Эли будет там.
Talvez a Grunwald não queira que vamos esta noite, porque sabe que a Ali estará lá.
Большое спасибо всем вам, что пришли сюда сегодня вечером.
Obrigado a todos, por terem vindo aqui esta noite.
Саттон удерет с драгоценными камнями сегодня вечером.
O Sutton irá fugir com as jóias esta noite.
Даже не думай обсуждать это сегодня вечером
Não vamos falar de nada disso esta noite.
Мы договаривались сегодня вечером поужинать с ним и его сыном, но, кажется, я опоздаю.
Eu era suposto jantar com ele e com o filho hoje à noite, e parece-me que vou chegar atrasada.
Один мужик в Ред Пони сегодня вечером пытался нанять кого-нибудь для убийства своей жены.
Um homem no Red Pony, esta noite tentava contratar alguém para lhe matar a esposa.
А сегодня вечером мы сходим поесть жаркое в кафе Capriani
E esta noite levo-te a uma fritada, no café Capriani.
Могу вылететь сегодня вечером.
Posso estar num avião hoje à noite.
Я могу вам еще чем-то помочь сегодня вечером?
Mais alguma coisa em que eu possa ajudar esta noite?
Я завезу тебе сегодня вечером.
Vou levar-te hoje à noite.
Сегодня вечером.
Quando? - Esta noite.
Он будет делать то, для чего он предназначен для прилива сегодня вечером, и поверь мне.. это сработает.
Cumprirá o pretendido pela maré alta desta noite, e acreditem, funcionará.
Внуши ему поверить, что его приятели обрели веру и переехали в Юту так что он может объяснить Марселю почему он потерял еще 3 вампира сегодня вечером.
Vou coagi-lo a acreditar que... os seus companheiros descobriram a religião e mudaram-se para o Utah, para que ele possa explicar ao Marcel como perdeu mais três vampiros esta noite.
Она могла бы быть, но она не была очень мила сегодня вечером
Pode ser. Mas, esta noite, não foi muito simpática comigo.
Возьми команду ночных вампиров на шабаш сегодня вечером, устройте небольшой переполох
Reúne uma equipa da Nocturnos e leva-os à zona das bruxas. Mete aquilo a mexer...
Сегодня вечером состоится ежегодный фестиваль музыки на Дофин ( стрит ).
- Esta noite é o festival de rua Dauphine.
Это критически важно, что мы не сделали ни одной ошибки сегодня вечером.
É extremamente importante não cometermos qualquer erro esta noite.
Используй его что бы убедить невесту что ее "долго и счастливо" начнется сегодня вечером.
Usa-a para convenceres a noiva, que os "felizes para sempre" dela começam esta noite.
Она устраивает вечеринку в клубе сегодня вечером, чтобы отметить промежуточные выборы.
Ela vai dar uma festa esta noite na discoteca - para comemorar algo.
У меня еще три урока, и я поставила сегодня вечером концерт.
Tem mais três aulas e organizei este recital esta noite.
Ну, в больнице сделали анализ крови Кристофера сегодня вечером, и его уровень рифампицина указывает на то, что ему лекарство дали не более 10 часов назад.
O hospital fez um teste ao sangue do Christopher, e o nível de rifampicina dele sugere que tomou uma dose há 10 horas.
Кожаная куртка мотоциклиста пропиталась потом - оранжевым потом. Когда я сравнила его с потом с рубашки, что я взял сегодня вечером, что вы думаете?
Estas roupas de couro absorvem muito suor, suor cor de laranja, quando comparei ao da camisa de hoje à noite, adivinhe?
Я расскажу ей сегодня вечером в непринуждённой обстановке.
Vou dizer-lhe esta noite, quando estiver menos tensa.
Хорошо, сегодня вечером мы с Джонсом будем ездить по Бруклину в овечьей шкуре, но...
O Jones e eu vamos para Brooklyn com pele de cordeiro, mas...
Тогда сегодня вечером?
Então, hoje à noite?
Сегодня вечером... приедет мистер Хьюсон с женой, он занимает высокий пост в сети AP и он очень старомоден.
Esta noite... um homem chamado Hewson, um responsável pela cadeia AP, bastante antiquado, pelo que ouço, está na cidade com a sua mulher.
- Увидимся сегодня вечером. - Да.
- Vejo-te hoje à noite.
Ты заметил какие-либо проблемы с электричеством сегодня вечером в баре?
Notaste se aconteceram alguns problemas estranhos elétricos no bar hoje?
Сегодня вечером я почту Даниила молча, в посте.
Hoje à noite eu vou honrar Daniel em silêncio, com o jejum.
Потому что ты сказала, что он ничего не значит для тебя, но это не то, что я видел сегодня вечером.
Disseste não significar nada, mas não vi isso.
Извините, голосование состоится сегодня вечером.
Lamento muito. A votação vai ocorrer hoje.
Да, он придет сегодня вечером.
Sim, ele volta esta tarde.
Сегодня вечером состоится одно неподалеку.
Vai haver outro rodeo, hoje à noite.
Не хочешь сегодня вечером поиграть в шашки?
Queres jogar às damas hoje à noite?
Заходи на ужин сегодня вечером. Эл приготовит сибаса.
A El vai cozinhar robalo.
сегодня вечером в 22
вечером 615
вечером увидимся 30
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
вечером 615
вечером увидимся 30
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49