Сегодня не получится translate Portuguese
64 parallel translation
Дорогая, мне ужасно жаль, но внезапно выяснилось, что сегодня не получится повеселиться!
'Querida, 'Lamento imenso, mas surgiu algo inesperado, esta noite não há diversão!
Сегодня не получится.
Não posso ir.
- Сегодня не получится.
Não. Hoje não é boa ideia.
- Нет, сегодня не получится!
- Sinto muito.
Сегодня не получится. Я только что это сказала?
Hoje à noite seria... impossível.
Извини, сегодня не получится.
Desculpa. Esta não é uma boa noite.
Tы знаешь, сегодня не получится.
Não é uma boa noite para mim. Eu tenho de trabalhar.
Сегодня не получится.
Hoje não é um bom dia.
Слушай, у меня сегодня не получится.
Olha, não vou poder curtir hoje.
Да, сегодня не получится, мне жаль.
- É Natal, Derek. - Sim, eu sei.
Сегодня не получится, у меня дела.
Hoje não, tenho umas coisas para fazer.
Кажется, мы решили, что сегодня не получится.
Creio que as tuas regras proíbem especificamente tal acção.
Сегодня не получится. - Почему?
- Não podemos emitir o ensaio.
Сегодня не получится.
Hoje é mau para mim.
Сегодня не получится.
Esta noite não vai dar.
Сегодня не получится ни одной хорошей фотографии.
Hoje nenhuma foto vai ficar decente.
Сегодня не получится ни одной хорошей фотографии.
Vai para casa. Hoje não vai haver boas fotos.
Сегодня не получится ни одной хорошей фотографии.
Hoje não vai haver boas fotos. Vá lá, Gunder.
Милый, похоже, сегодня не получится.
Querido, acho que não consigo ir hoje.
Прости, малыш. Сегодня не получится.
Desculpa, miúdo, hoje não posso.
– Слушай... иногда они стараются, и стараются, и стараются, и хотят, чтобы ты почувствовала что-то такое, чего никогда раньше не чувствовала, а ты знаешь, что сегодня не получится.
- Ouve... Por vezes, eles esforçam-se e esforçam-se e esforçam-se, e querem que sintas algo que nunca sentiste e tu sabes que nunca chegarás lá.
Сегодня не получится.
Hoje à noite não pode ser.
Боюсь, сегодня не получится, потому что...
Hojenão vai ser possivel. Não vai dar porque...
ну она ходит туда два раза в неделю поэтому, если у тебя сегодня не получится может ты сможешь заглянуть в следующий вторник
Ela vai duas vezes por semana. Então, se não puder ir hoje à noite, talvez possa passar por lá, na próxima terça-feira?
Прости, милый, сегодня не получится.
Desculpa, querido, esta noite não.
Сегодня не получится.
Não posso hoje à noite.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Está claro que não vou voltar a terra firme esta noite
Нет, сегодня никак не получится, у меня полно дел.
Mas obrigado, de qualquer forma.
Не думаю, что сегодня получится.
Acho que hoje não pode ser.
Поэтому крем сегодня получится не совсем таким, как хотелось бы.
O abanar do comboio está a dar cabo do meu estilo.
Нет, сегодня ничего не получится.
Esta noite não vai ser possível.
Сегодня у нас не получится.
Não vamos conseguir pô-lo no desta noite.
Сегодня утром у вас это не получится.
Hoje não será assim.
Сегодня никак не получится, только завтра.
Isso só para amanhã, hoje não arranjo nada.
Не думаю, что сегодня получится.
Hoje, não posso.
Сегодня погулять не получится.
Afinal já não vamos passear hoje.
И так как она не может быть здесь, чтобы сказать вам то что, она сказала прессе сегодня днем, я должен заменить ее, настолько, насколько получится
E como ela não pode vos vir dizer o que disse à imprensa esta tarde... terei que fazer o melhor que puder.
Простите — не получится сегодня из Токио выбраться.
As minhas desculpas. Eu não acho que vou ser capaz de sair de Tóquio hoje.
Ну, сегодня явно не получится, но я тебе позвоню, договоримся.
Claro que hoje não, mas ligo para combinar.
Сегодня никак не получится.
Hoje realmente não vai dar.
- Сегодня совсем не получится.
Hoje é um dia mesmo complicado para mim.
Простить сегодня у меня не получится, Серена.
O perdão não surge de repente, Serena.
Дженна? Не знаю, получится ли сегодня...
- Não sei se esta noite vai dar...
Сегодня вечером не получится.
- Hoje não vai dar.
Нет, извини, сегодня встретиться не получится.
Sim, não me posso encontrar contigo esta noite.
Эй. У Адама сегодня ничего не получится.
O Adam não estará disponível esta noite.
Не думаю, что сегодня у меня получится.
Acho que não consigo fazer isto esta noite.
- Вивиан, давайте выйдем. Сегодня это не получится.
É escusado, Viviane, vamos.
Возможно, нам стоит отложить встречу, раз капитана сегодня не будет — и у нас не получится провести встречу, как надо.
Talvez devêssemos adiar a reunião, até o capitão estar disponível e possamos agir adequadamente.
Слушай, у меня не получится сегодня поужинать с твоими родителями.
Oh, ei, olha, mmm Eu não vou poder jantar com os teus pais, ok?
Сегодня встретиться не получится.
Não posso encontrar-me contigo, hoje.
сегодня нет 64
сегодня не мой день 22
сегодня не могу 65
сегодня не твой день 20
сегодня не мой день рождения 21
не получится 613
получится 358
получится ли 41
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня не мой день 22
сегодня не могу 65
сегодня не твой день 20
сегодня не мой день рождения 21
не получится 613
получится 358
получится ли 41
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91