Это слишком странно translate Portuguese
69 parallel translation
Это слишком странно.
- Espere aí!
Это слишком странно.
É demasiado estranho.
Это слишком странно.
Isto é esquisitíssimo.
Это слишком странно, даже для тебя.
Isto é estranho, mesmo para ti.
Это слишком странно для Нью-Йорка.
Não pega, em Nova Iorque.
Это слишком странно.
Isto é demasiado estranho.
Это слишком странно.
É muito estranho.
Это слишком странно, ясно?
Perturba-me muito, entendes?
- Наверное все это слишком странно.
- Talvez isto seja demasiado estranho.
Это слишком странно. Да нет же.
- lsto é estranho de mais.
Да, это слишком странно.
Sim, é demasiado estranho.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Não tenho a certeza de como se encaixam mas é demasiado estranho para ser uma coincidência
Это слишком странно для парня?
Isso é esquisito para um homem?
Рэнди, я ж сказал, это слишком странно.
Randy, eu disse-te, é demasiado estranho.
Но всё это слишком странно.
Mas é muito estranho.
И принимая во внимание его преступления, это слишком странно, верно?
O que poderá levá-la a ficar cega, e atendendo aos crimes, é super estranho, não é?
Всё это слишком странно и ново.
É tudo muito estranho e novo.
Это слишком странно.
Isto é tão estranho.
- Это слишком странно.
É muito estranho.
Ну, это слишком странно звучит для подростка.
Isso parece um pouco estranho para ser dito por um adolescente.
Это слишком странно?
É muito estranho?
Это слишком странно, Марси.
Anda. Isto é muito estranho, Marcy.
- Вот, опять. - Это уже слишком странно.
- Lá está outra vez.
Это слишком странно.
Isto é estranho.
Слишком странно. Но это не важно.
É esquisito como o caraças, mas já não importa!
Надеюсь это не слишком странно, но у меня с Дженис кое-что было.
Espero que não seja demasiado esquisito, mas tive um caso com a Janice.
Это будет слишком странно.
Isso seria demasiado estranho...
Это не слишком странно?
Não é estranho?
Подождите! Это не слишком странно?
Isto não é estranho?
Это звучит странно и слишком показушно.
É antiquado e ostensivo.
Марти слишком вежлив, чтобы сказать это но если подумать, сколько ты всего знаешь о фирме, клиентах и людях, которые тут работают то твоя просьба о 80 тысячах покажется несколько странной.
Porque Marty é muito educado para dizer... Mas com tudo o que sabe deste lugar, dos clientes e das pessoas fica um pouco estranho você vir pedir 80 mil dólares.
- Ну, это не слишком странно.
- Isso não é assim tão estranho.
Слишком странно думать, что, может, это судьба снова свела нас вместе?
É demasiado estranho pensar que talvez o destino nos tenha juntado de novo?
Да, это было бы слишком странно.
Não era nada do outro mundo.
Ну, это немного странно и слишком контролирующе, но ладно.
Isso é um pouco estranho e dominador, mas tudo bem.
Количество Это просто слишком странно для меня, Все в порядке?
Não. É demasiado estranho para mim.
Я надеюсь, ты не думаешь, что это слишком быстро или слишком странно, но... Я хочу, что бы это было у тебя.
Espero que não... aches dem asiado... cedo ou muito estranho, mas... eu... queria que ficasses com isto.
- или я тебе больше ничего не расскажу. - Это слишком странно.
Isto é demasiado estranho.
Это не много странно, но я слишком рад, чтобы меня это унизило.
Isso é estranho, mas estou demasiado excitado para ser humilhado, por isso...
Знаю, я слишком молода, это странно.
Eu sei, sou nova, é estranho.
Время и географическое расположение Слишком странно, чтобы быть случайность. Это должно было быть естественного происхождения.
A hora e a zona de origem são demasiada coincidência para ser um evento natural.
Это слишком странно.
Isto é demasiado esquisito.
Всё это вообще... слишком странно. Я знаю.
Tudo isto... é demasiado estranho.
Это слишком странно, чтобы быть совпадением.
- É muita coincidência.
Жил-был человек, который жил слишком странной жизнью, чтобы это было правдой.
Era uma vez um homem que vivia uma vida tão estranha, que tinha de ser verdadeira.
Нет, это было бы слишком странно.
Não, isso seria demasiado esquisito.
Эй, если ты тоже не обнимешь меня, то очень скоро это будет выглядеть слишком странно.
Se não começares a retribuir o abraço, isto vai ficar muito estranho muito depressa.
Это покажется странным, но я... К тому моменту, как я поняла, что бывала в её доме, было уже слишком поздно, момент был упущен, и кроме того, просто казалось странно поднимать эту тему.
Pode-lhe parecer estranho, mas eu... na altura em que percebi que tinha estado em casa dela, foi como... fosse tarde demais.
Ну, надеюсь это не было слишком странно, до этого в лаборатории.
Espero que não tenha sido demasiado esquisito, o encontro no laboratório.
Это все слишком странно.
Está demasiado estranho.
Когда носишь шлем слишком долго.. это как-то странно смотрится.
Quando se usa capacete durante muito tempo, é como... deixa o cabelo estranho.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком личное 34
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком личное 34
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63