English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я пошёл

Я пошёл translate Portuguese

4,049 parallel translation
В пистолете Линкольна не осталось пуль, поэтому я пошёл и взял пистолет моего отца.
A arma do Lincoln já não tinha balas e fui buscar a arma do meu pai.
Я пошёл и сказал Мадам Сьюзан.
Eu entrei e contei a Madame Suzanne.
Я пошёл к тебе домой и Крис сказал мне, что ты будешь здесь.
Fui à tua casa e o Chris disse-me que estarias aqui.
Нет, я пошёл в матушку.
Não, eu saio à minha mãe.
Поэтому я пошёл в клинику, сдал кровь, чтобы ему было что поесть, и это правда.
Por isso fui à clinica tirar sangue, e levei-o para ele, para que ele pudesse alimentar-se, e é essa a verdade.
Тогда я пошёл, чтобы увидеть её.
Eu fui vê-la.
Может, как раз и благодаря мне. Кто знает? Слушай, если бы я пошёл с вами, я бы мог всё испортить.
Se eu tivesse ido, podia ter estragado tudo.
- Делайте, что хотите, я пошёл за помощью.
Vou buscar ajuda. - Daniel, aonde vais? Daniel!
Я пошёл туда отказаться и поговорил кое с кем из техников, и им нужна помощь с декорациями.
Fui para desistir e falei com alguns técnicos, e precisam de ajuda para construir sets.
Ты уверен, что хочешь, чтобы я пошёл?
Queres mesmo que vá?
Ну я пошёл тогда, ладно?
Acabei aqui, certo?
Слушай, я пошел проверить Мэттью Волпера и поговорил с его матерью.
Fui visitar o Matthew Volper e falei com a mãe dele.
Поэтому я пошел за ней...
Então eu fui atrás dela...
Так куда ты пошел, когда я тебя вчера высадила?
Aonde foste quando te deixei ontem?
Я не пошёл к врачу.
Não fui ao médico, nem nada.
Боже, если бы я не пошёл плавать, если бы я был там...
Deus, se eu não fosse nadar, se eu estivesse lá...
Думаю, он пошёл в школу, я пыталась его нагнать, но у него была фора.
Acho que ele foi à escola. Tentei apanhá-lo, mas ele levava avanço.
Слушайте, у нее началась инфекция, и она не разрешила мне отвезти ее в больницу, так что я пошел в ветеринарную клинику где я работаю, и взял немного антибиотиков.
O dedo infectou e não me deixou levá-la ao hospital, por isso fui à clínica veterinária e arranjei alguns antibióticos.
А через пару минут мы услышали крики. Так что я туда пошёл.
Uns minutos depois começámos a ouvir gritos e eu entrei lá à força.
Я пошел дальше и заказал комплект обследования для изнасилований.
Segui em frente e fui buscar um kit de violação.
Я пошел неверным путём.
Vim pelo caminho errado.
Но когда я пошел доить козу, она была иссушена
Mas quando fui ordenhar a cabra, estava seca como pó. E este mentiroso levou quatro galinhas minhas.
И куда бы я не пошёл - везде фотографии девочки.
E para qualquer lado que vá, só vejo fotos da rapariga.
Я приехал в Милфорд, ждал своего приятеля, И вдруг неожиданно пошел проливной дождь.
Vindo até Milford, e estou à espera de um amigo meu, e de repente, cai uma chuva torrencial.
Я хочу, чтобы ты пошел с ними.
Quero que vás com eles.
Скоро, я уйду тренироваться, но я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Em breve vou partir para o meu treino, mas quero que venhas comigo.
Я думала, всегда думала, что Гибсон, как отец, никогда бы на такое не пошел.
Acho que sempre pensei que o Gibson era um pai, e nunca ia levar isto adiante.
Это к нему я пошел, когда один из инвесторов поднял шум о большой подставе.
A quem eu fui quando um dos investidores soube da fraude.
Я пошел домой и посмотрел новости, чтобы понять, что произошло.
Fui para casa e vi as notícias para saber o que se passou.
Я пошел в ту сторону. И вдоль пути через надгробия, что-то бросилось в глаза.
Eu fui por ali a correr pelo caminho, pelos túmulos, e uma coisa chamou-me a atenção.
Я пошел домой к Гэри и попросил его помочь...
Foi o Gary, depois de ter ido a casa dele pedir-lhe.
Так что я пошел на работу к Хойту и сказал ему.
Por isso fui ter com o Hoyt e contei-lhe tudo.
Я ничего не сделал! Пошёл вон!
- Não estou a fazer nada.
Я сказал, чтобы ты пошел на хуй, а не пригласил на завтрак.
Mandei-te foder, não convidei para o pequeno-almoço.
Я не пошел в Лэнгли, и Лэнгли пришло ко мне.
Não vou a Langley, então Langley ter comigo.
Я пошел служить.
No exército. Eu alistei-me.
Я и приехал. Пошел к ней, и больше ничего такого не было.
Então, eu fui e não havia nada.
Вчера я добровольно пошел в полицию.
Ofereci-me para falar com a polícia ontem.
Я думала, ты за носками пошёл.
Não ias comprar meias?
И он пошел к врачу и сказал : "Доктор, я хочу пожертвовать почку."
E por isso vai ao médico e diz : "Doutor, quero doar um rim."
- Он хотел, чтобы я пошел с ним.
Vem. O Gibson vai à televisão.
Я пошел туда, чтобы просто проверить его.
Eu só lá fui para ver o sujeito.
Я бы тоже с нами не пошёл.
Eu também não entrava ali com nenhum de nós.
Я сказал, пошёл отсюда, пока я не передумал.
Sai daqui antes que mude de ideias.
- Не превращайся в меня! Я пошел спать.
Leva-me ao mural.
Я думаю... Я думаю он пошел искать Лили.
Acho que foi atrás da Lily.
И когда я пошел против правил семьи, чтобы достать травы,
E fui contra as regras do meu clã para obter as ervas,
Поэтому я просто пошел дальше.
Então, continuei a andar.
И затем, знаешь, пять минут препирательств, с очень особым человеком по имени генерал Майк Джексон, с невероятным характером, за которым я бы пошёл куда угодно, подошёл к радио и сказал,
E depois, você sabe, cinco minutos de discussão, um homem muito especial chamado Geral Mike Jackson, um caráter incrível que eu iria seguir em qualquer lugar, veio no rádio e disse :
И если бы я мог, я ты пошёл туда и я бы...
Se eu pudesse, eu ia até lá e...
Мы разделились, и я пошел прямо, в спальню в западном конце коридора.
Então, dividimo-nos, e eu fui directamente... para o quarto a oeste do corredor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]