English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А тебя

А тебя translate Turkish

22,554 parallel translation
Из-за тебя у нас проблемы с Амертеком, а исполнительный директор в больнице. Её отпустили.
Senin yüzünden Amertek ile başımız dertte ve CEO hastanede.
Не нас он раскусил. А тебя.
Bizim değil senin oyununu çaktı.
И ты сказала, что это худшая ночь в твоей жизни, ты плакала, а я обняла тебя.
Hayatındaki en kötü gece olduğunu söylemiştin ağladın ve ben sana sarıIdım.
А может, мама звала тебя дурашкой?
Ya da belki annen seni "Doofus" diye çağırıyordu.
А тебя, мой друг, мы назовем Мистер Пердёжник.
Ve sen dostum, sana da Osuruk bey diyeceğiz.
А тебя?
Senin?
А... и книга. Она просила тебя позвонить ей, когда прочтешь.
Ve kitap okuduktan sonra aramanı istedi.
Не для того, чтобы дать тебе выжить, а, чтобы у тебя появился шанс на лучшую жизнь.
Sadece hayatta kalma fırsatı değil daha iyi bir yaşam sürme şansı da.
Джо с Айрис больше не разговаривают, на работе есть новый сотрудник... который тебя недолюбливает. Ты не целовал Айрис, а брат Циско мёртв.
Joe'yla Iris konuşmuyor iş yerinde senden hoşlanmayan bir adam var Iris'i hiç öpmemişsin ve Cisco'nun da ağabeyi ölmüş.
А у тебя?
- Seninki?
Поэтому у тебя есть эти силы, а у меня нет.
O yüzden sende bu güçler var, bende yok.
А у тебя с этим всё плохо, да?
- Pek öyle toz olmuyorsun, değil mi?
А теперь скажи, ты хочешь той жизни, которую у тебя отняли?
Şimdi söyle bana senden alınan o hayatı geri istiyor musun?
У тебя же есть Айрис.
Iris yanında.
Позволь мне перебить тебя, Б.А.
- Orada dur bakalım B.A.
А ещё у тебя будет больше времени, чтобы работать здесь.
Fakat aslında, senin artık dışarıda yalnız olmanın iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum. Aynı zaman bu senin burada daha fazla vaktin olmasını sağlayacak.
А у тебя есть яйца, я даже немного впечатлён, но я сломлю этот дух.
Vay be, yürekli çocukmuşsun birazcık etkilendim. Ama o yüreği parçalayacağım.
А ты тоже милашка, в смысле : "Мне тебя жаль".
Sen de tatlı gibisin ya. Ama "arkadaş kalalım" tarzında tatlı.
Так, подведу итог – у тебя есть список жертв, а я при этом "бесконтрольный"?
Doğru anlamış mıyım? "Öldürülecekler" listen var ve kontrolden çıkan kişi ben mi oluyorum?
Да, ведь я иду защищать людей, ради себя, а не ради тебя.
Evet, eminim. Çünkü insanları koruma işini kendim için yapıyorum. Senin için değil.
А Прометей не найдёт другого способа достать тебя?
Prometheus sana ulaşmak için başka bir yol bulmayacak mı?
У тебя запись на шесть к портному, а нам ещё с пробками побороться придется.
6'da terzi randevun ve önünde trafikle vereceğin bir savaş var.
А как насчёт тебя?
Peki ya senin iyiliğin?
Ты с ног валилась, а мы тащили тебя.
Düşüyordun ve seni taşımaya çalıştık.
А теперь мне придётся убить и тебя.
Şimdi de seni öldürmem gerekecek.
А ну говори, где папка, или я навсегда похороню для тебя джаз.
Ya bana dosyanın yerini hemen söylersin, ya da senin için cazı sonsuza dek mahvederim.
А я такая : "Да, может ты всё время уставшая, потому что больна, Ли Энн или у тебя депрессия, потому что ты живёшь в Рино."
Sanki "Evet, Lee-Ann, belki hasta olduğun için hep yorgunsundur. Belki de Reno'da yaşadığından dolayı depresyondasındır."
А ты мой сын, и я тебя знаю.
Ve sen, sen benim oğlumsun ve seni tanıyorum.
А значит, я прикрываю тебя.
Capcanlısın yani, seni kolladım.
А у тебя есть сожаления?
- Peki, senin var mı?
А ещё у тебя браслет с кроликами.
Tavşanlı bileziğin de varmış.
А ещё у тебя бесплатный инструктор, бывшая профи.
Sen de eski bir profesyonelden özel ders alacaksın.
Ладно, Дэнни, а когда у тебя пули закончатся?
İyi fikir Danny, mermin bitince ne yapacaksın peki?
А у тебя - друг?
arkadaşın?
А что у тебя за причины действовать у меня за спиной? Наверное, дело в том, что в отношении отца твой здравый смысл не на высоте.
Çünkü belki de iş babana gelince muhakemen çok iyi olmuyordur.
Сегодня ты должен приговорить человека, снимающего детское порно, а завтра - человека, который держал женщин взаперти в подвале. От обоих подсудимых тебя выворачивает.
Bir gün bir çocuk pornosuna ceza vermen, diğer gün de bodrumuna bir kadını kapatan adamla ilgilenmen gerekiyor.
А я тебя слишком отвлекаю?
Dikkatini çok mu dağıtıyorum?
На самом деле, я хочу кое-что показать, а потом отвезу тебя, куда хочешь.
Aslında sana göstermek istediğim bir şey var sonra da seni sonrasında nereye gideceksen oraya bırakırım.
А если не узнаешь... они тебя уничтожат.
Olur da öğrenemezsen seni mahvederler.
Просто дай мне, что у тебя там для Саммер, а я ей передам.
Summer'a vereceğini niye bana vermiyorsun, ben ona veririm.
А вместо этого тебя оглушил весьма человекообразный взломщик, которому удалось сбежать с твоим...
Onun yerine, seni yere serdi ki saldıran da oldukça insan olan birisiydi Kendisi senin... her ne diyorsan o hançerinle kaçtı.
Иди по магазинам с Эми, а мы прибережём для тебя местечко в очереди.
Amy'yle alışverişe git. Sırada yerini tutarız.
Ладно, возвращайся на остров, а то тебя съедят акулы.
Pekala, adaya geri dön yoksa, köpekbalıkları tarafında yenileceksin.
Нет, я сказала Ноа, чтобы он больше не снабжал тебя червячками, а его мама оказалась рядом.
Hayır, Noah'a sana daha fazla solucanlı sakız vermemesini söyledim ve ne tesadüf ki Annesi de oradaydı.
Так что радуйся победе, а когда грязные массы восстанут против тебя, позвони мне.
O yüzden zafer dansını yap ve o iğrenç kitleler sana düşman olduğunda beni ara.
У тебя есть только пять минут, а затем вода автоматически отключается, так что я старался не думать о времени и о том, где я нахожусь.
Zaten 5 dakika sonra kendiliğinden kapanıyor, o yüzden zamanı ve nerede olduğumu düşünmedim.
А если у тебя что-то для мужа из старого света?
Cece, hala sana aşığım, tamam mı?
- А ты, что у тебя есть волосы!
- Saçlarının dökülmediğini söyledin!
У тебя есть счастье, а ты им раскидываешься.
Mutlusun ama onu kendinden uzaklaştırıyorsun.
У тебя есть 10 секунд на разговор о нём, а потом всё - никакого Кайла.
Onun hakkında 10 saniye daha konuşabilirsin. Sonra Kyle'dan bahsetmeyeceksin.
А ты бесишься, потому что она отказалась от тебя, как пациентки.
Seni hastası olarak kabul etmediği için kızgınsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]