А тебя translate Turkish
22,554 parallel translation
Из-за тебя у нас проблемы с Амертеком, а исполнительный директор в больнице. Её отпустили.
Senin yüzünden Amertek ile başımız dertte ve CEO hastanede.
Не нас он раскусил. А тебя.
Bizim değil senin oyununu çaktı.
И ты сказала, что это худшая ночь в твоей жизни, ты плакала, а я обняла тебя.
Hayatındaki en kötü gece olduğunu söylemiştin ağladın ve ben sana sarıIdım.
А может, мама звала тебя дурашкой?
Ya da belki annen seni "Doofus" diye çağırıyordu.
А тебя, мой друг, мы назовем Мистер Пердёжник.
Ve sen dostum, sana da Osuruk bey diyeceğiz.
А тебя?
Senin?
А... и книга. Она просила тебя позвонить ей, когда прочтешь.
Ve kitap okuduktan sonra aramanı istedi.
Не для того, чтобы дать тебе выжить, а, чтобы у тебя появился шанс на лучшую жизнь.
Sadece hayatta kalma fırsatı değil daha iyi bir yaşam sürme şansı da.
Джо с Айрис больше не разговаривают, на работе есть новый сотрудник... который тебя недолюбливает. Ты не целовал Айрис, а брат Циско мёртв.
Joe'yla Iris konuşmuyor iş yerinde senden hoşlanmayan bir adam var Iris'i hiç öpmemişsin ve Cisco'nun da ağabeyi ölmüş.
А у тебя?
- Seninki?
Поэтому у тебя есть эти силы, а у меня нет.
O yüzden sende bu güçler var, bende yok.
А у тебя с этим всё плохо, да?
- Pek öyle toz olmuyorsun, değil mi?
А теперь скажи, ты хочешь той жизни, которую у тебя отняли?
Şimdi söyle bana senden alınan o hayatı geri istiyor musun?
У тебя же есть Айрис.
Iris yanında.
Позволь мне перебить тебя, Б.А.
- Orada dur bakalım B.A.
А ещё у тебя будет больше времени, чтобы работать здесь.
Fakat aslında, senin artık dışarıda yalnız olmanın iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum. Aynı zaman bu senin burada daha fazla vaktin olmasını sağlayacak.
А у тебя есть яйца, я даже немного впечатлён, но я сломлю этот дух.
Vay be, yürekli çocukmuşsun birazcık etkilendim. Ama o yüreği parçalayacağım.
А ты тоже милашка, в смысле : "Мне тебя жаль".
Sen de tatlı gibisin ya. Ama "arkadaş kalalım" tarzında tatlı.
Так, подведу итог – у тебя есть список жертв, а я при этом "бесконтрольный"?
Doğru anlamış mıyım? "Öldürülecekler" listen var ve kontrolden çıkan kişi ben mi oluyorum?
Да, ведь я иду защищать людей, ради себя, а не ради тебя.
Evet, eminim. Çünkü insanları koruma işini kendim için yapıyorum. Senin için değil.
А Прометей не найдёт другого способа достать тебя?
Prometheus sana ulaşmak için başka bir yol bulmayacak mı?
У тебя запись на шесть к портному, а нам ещё с пробками побороться придется.
6'da terzi randevun ve önünde trafikle vereceğin bir savaş var.
А как насчёт тебя?
Peki ya senin iyiliğin?
Ты с ног валилась, а мы тащили тебя.
Düşüyordun ve seni taşımaya çalıştık.
А теперь мне придётся убить и тебя.
Şimdi de seni öldürmem gerekecek.
А ну говори, где папка, или я навсегда похороню для тебя джаз.
Ya bana dosyanın yerini hemen söylersin, ya da senin için cazı sonsuza dek mahvederim.
А я такая : "Да, может ты всё время уставшая, потому что больна, Ли Энн или у тебя депрессия, потому что ты живёшь в Рино."
Sanki "Evet, Lee-Ann, belki hasta olduğun için hep yorgunsundur. Belki de Reno'da yaşadığından dolayı depresyondasındır."
А ты мой сын, и я тебя знаю.
Ve sen, sen benim oğlumsun ve seni tanıyorum.
А значит, я прикрываю тебя.
Capcanlısın yani, seni kolladım.
А у тебя есть сожаления?
- Peki, senin var mı?
А ещё у тебя браслет с кроликами.
Tavşanlı bileziğin de varmış.
А ещё у тебя бесплатный инструктор, бывшая профи.
Sen de eski bir profesyonelden özel ders alacaksın.
Ладно, Дэнни, а когда у тебя пули закончатся?
İyi fikir Danny, mermin bitince ne yapacaksın peki?
А у тебя - друг?
arkadaşın?
А что у тебя за причины действовать у меня за спиной? Наверное, дело в том, что в отношении отца твой здравый смысл не на высоте.
Çünkü belki de iş babana gelince muhakemen çok iyi olmuyordur.
Сегодня ты должен приговорить человека, снимающего детское порно, а завтра - человека, который держал женщин взаперти в подвале. От обоих подсудимых тебя выворачивает.
Bir gün bir çocuk pornosuna ceza vermen, diğer gün de bodrumuna bir kadını kapatan adamla ilgilenmen gerekiyor.
А я тебя слишком отвлекаю?
Dikkatini çok mu dağıtıyorum?
На самом деле, я хочу кое-что показать, а потом отвезу тебя, куда хочешь.
Aslında sana göstermek istediğim bir şey var sonra da seni sonrasında nereye gideceksen oraya bırakırım.
А если не узнаешь... они тебя уничтожат.
Olur da öğrenemezsen seni mahvederler.
Просто дай мне, что у тебя там для Саммер, а я ей передам.
Summer'a vereceğini niye bana vermiyorsun, ben ona veririm.
А вместо этого тебя оглушил весьма человекообразный взломщик, которому удалось сбежать с твоим...
Onun yerine, seni yere serdi ki saldıran da oldukça insan olan birisiydi Kendisi senin... her ne diyorsan o hançerinle kaçtı.
Иди по магазинам с Эми, а мы прибережём для тебя местечко в очереди.
Amy'yle alışverişe git. Sırada yerini tutarız.
Ладно, возвращайся на остров, а то тебя съедят акулы.
Pekala, adaya geri dön yoksa, köpekbalıkları tarafında yenileceksin.
Нет, я сказала Ноа, чтобы он больше не снабжал тебя червячками, а его мама оказалась рядом.
Hayır, Noah'a sana daha fazla solucanlı sakız vermemesini söyledim ve ne tesadüf ki Annesi de oradaydı.
Так что радуйся победе, а когда грязные массы восстанут против тебя, позвони мне.
O yüzden zafer dansını yap ve o iğrenç kitleler sana düşman olduğunda beni ara.
У тебя есть только пять минут, а затем вода автоматически отключается, так что я старался не думать о времени и о том, где я нахожусь.
Zaten 5 dakika sonra kendiliğinden kapanıyor, o yüzden zamanı ve nerede olduğumu düşünmedim.
А если у тебя что-то для мужа из старого света?
Cece, hala sana aşığım, tamam mı?
- А ты, что у тебя есть волосы!
- Saçlarının dökülmediğini söyledin!
У тебя есть счастье, а ты им раскидываешься.
Mutlusun ama onu kendinden uzaklaştırıyorsun.
У тебя есть 10 секунд на разговор о нём, а потом всё - никакого Кайла.
Onun hakkında 10 saniye daha konuşabilirsin. Sonra Kyle'dan bahsetmeyeceksin.
А ты бесишься, потому что она отказалась от тебя, как пациентки.
Seni hastası olarak kabul etmediği için kızgınsın.
а тебя как зовут 105
а тебя как 28
а тебя нет 67
а тебя не было 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
а тебя как 28
а тебя нет 67
а тебя не было 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61