English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не делай глупостей

Не делай глупостей translate Turkish

247 parallel translation
Не делай глупостей.
Aptalca bir şey yapma.
Не делай глупостей.
Evet.
Папа, не делай глупостей.
Baba, yeter artık!
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
Her neyse, doğru olan şeyi yap mermilerden uzak dur ve eve tek parça olarak dön çünkü hepimiz seni çok seviyoruz.
Кимеи, не делай глупостей!
Kimei, aptalca konuşuyorsun.
Не делай глупостей!
Aptal olma.
Эва, не делай глупостей, ладно?
Eva, seni sıkıntıya sokamam.
Ну же, Бронтэ. Не делай глупостей, Бронтэ.
Hadi, çocukluğu bırak.
- Ќе ори на мен €. - ј ты не делай глупостей.
Bana bağırma.
Только не делай глупостей, ладно?
- Evet. Dinle, çılgınca bir şey yapma.
И не делай глупостей.
Sakın aptalca bir şeye kalkışma.
Слушай папу детка, и не делай глупостей.
Babanın sözünü dinle şeker, sakın aptalca bir şey yapma.
Умоляю, не делай глупостей.
Lütfen çılgınca bir şey yapma.
Не делай глупостей.
Aceleci bir şey yapma şimdi.
Карен, не делай глупостей!
Karen, saçmalama.
Не делай глупостей, Ричард.
Saçmalama, Richard.
ћэг, пожалуйста, не делай глупостей.
Meg, lütfen aptalca bir şey yapma.
Фрэнки, я люблю тебя, так что не делай глупостей.
Frankie, seni seviyorum.
- Не делай глупостей, любимый. - Не буду.
- Aptalca bir şey yapma.
Не делай глупостей, ладно?
Aptallık yapma, tamam mı?
Только не делай глупостей.
Ha... Aptalca bir şey yapma.
Лара, не делай глупостей!
Lara, kes şunu lütfen!
Не делай глупостей.
Zorlaştırma.
Не делай глупостей. Каких глупостей?
Sakın aptalca birşey yapma.
Арквейд, не делай глупостей!
Arcueid!
Сумару, не делай глупостей!
Aptalca davranmayı bırak, Sumaru!
Не делай глупостей!
Joshua! Aptallık etme!
Не делай глупостей!
Aptalca bir şey yapma!
Не делай глупостей, Чико!
Chico, benimle oyun oynama!
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Meseleyi Catriona ile konuş, fevri davranma ve yarın beni ara.
Не делай глупостей, Эрл.
- Saçmalama.
Не волнуйтесь и не делайте глупостей.
Hiç merak etme ve sabırlı ol.
Ладно, будь только благоразумным ; приезжай, но глупостей не делай.
Olur tabii, ama herhangi bir yaramazlık yapmayacaksın, değil mi?
Не делайте глупостей.
Akılsızlık yapma.
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
Bak dostum... sakın saçma sapan bir şey yapmaya kalkma.
Эй, парень. Не делай там глупостей, хорошо?
Dostum, boktan bir şey yapayım deme olur mu?
Секунду, прошу Вас, послушайте... надо поиграть, не делайте глупостей, я говорю!
Bir dakika, mösyö. Dinleyin... Herşey yolunda gidiyor.
Нет! { \ cHFFFFFF } Мсье Трелковский! Не делайте глупостей!
Mösyö Trelkovsky, aptalca bir şey yapmaya kalkmayın.
Остановите машину. И не делайте никаких глупостей.
Arabayı durdur, ve sakın aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей!
Gülünç olma!
- Не делай глупостей.
Hepiniz sakin olun.
Не делайте глупостей.
Bir aptallık yapmayın.
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Kes saçmalığı yoksa cezalandıracağım seni
Только не делай никаких глупостей.
Bir numara çevirmeye kalkma.
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Ama yine de aptalca bir şey yaparsanız... federal kanunlar sizi öldürmemi gerektiriyor.
Опустите пистолет! Идите сюда. Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapma.
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Aptalca bir şey yaparsanız ikisini de anında öldürürüz.
не делайте больше глупостей!
Ben, sizin başarılarınızı çok taktir ediyorum.
Не делайте глупостей!
Aptal olma.
И не делайте глупостей!
Lütfen taşkınlık yapmayın!
Знаю, ты не думаешь об этом, но, пока ты там, не делай никаких глупостей.
İçeride sorun çıkarma. Kendi işine bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]