English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не делай такое лицо

Не делай такое лицо translate Turkish

57 parallel translation
О, не делай такое лицо.
Surat yapma.
Не делай такое лицо.
O kadar suratını asma.
Не делай такое лицо!
Surat yapma!
Не делай такое лицо.
Kes artık şunu!
Не делай такое лицо, ты меня не обманешь таким способом.
Suratını böyle yapma, bu şekilde beni kandıramazsın.
Не делай такое лицо.
Suratini asma öyle.
- И не делай такое лицо!
Bana surat yapma.
- И не делай такое лицо!
Sürekli somurtup duruyorsun.
Не делай такое лицо, улыбнись.
Oyalanma artık.
Не делай такое лицо.
Öyle yüzünü asma.
Не делай такое лицо. - Однажды ты взяла меня с собой.
Evet, sen de balo boyunca uyurdun.
Не делай такое лицо!
O yüzü yapma! Hayır!
Я бы все равно позволила Гичхолю остаться сегодня у тебя, не делай такое лицо.
Böyle yapmasaydın bile, bu gece Lee Chul'un sende kalmasına izin verirdim.
Улыбнись, не делай такое лицо.
Gülümse, yüzünü böyle yapma.
Не делай такое лицо, Джо.
Bana böyle bakma, Jo.
Не делай такое лицо.
Yüzünü buruşturma.
Не делай такое лицо.
Bana öyle bakma.
Только пожалуйста, не делай такое лицо.
Suratını öyle yapma lütfen.
Только не делай такое лицо.
Hayır, "o bakışı" yapma.
"Ваше место работы", и, дорогой, не делай такое лицо.
"Nerelisin, ne iş yaparsın?" gibi soruları es geç. Hayatım, şu suratındaki ifadeyi de yapma sakın.
Только не делай такое лицо.
Bana o bakışı atma şimdi.
И прошу тебя, не делай такое лицо. Старший брат выискался.
Ve lütfen şu büyük kardeş suratını takınma.
- Эй, не делай такое лицо.
- Ekşitme yüzünü.
Не делай такое лицо.
Sen mi? O yüz ifadesini yapma.
Пожалуйста, не делай такое лицо.
Lütfen şöyle yapma.
И не делай такое лицо, прошу тебя.
Bana öyle bakma lütfen.
Нет, не делай такое лицо.
Hayır, surat asma bana.
Не делай такое лицо!
Yüzünü öyle yapma!
О, боже, не делай такое лицо!
- Lütfen o suratı yapma!
- Вместе : Не делай такое лицо.
- O yüzü yapma!
Не делай такое лицо.
Hiç bana öyle bakma.
Не делай такое лицо.
Şu surat ifadesini takınma.
Чувак, не делай такое лицо, пожалуйста.
Dostum biraz neşelenir misin, lütfen?
- Не делай такое лицо.
- Değiştir şu yüzündeki ifadeyi.
Не делай такое лицо!
Yapma öyle!
Не делайте такое лицо.
Tuhaf görünüyorsun!
Ради Бога, не делай такое мрачное лицо...
Lütfen öyle somurtarak bakma...
Не делай такое похоронное лицо.
Şu cenaze yüzünü takınma.
Нет, не напрягайся, не делай такое удивленное лицо.
Yoksa bizi matah bir şey mi sanmıştın?
Ну не делай такое грустное лицо.
Hemen suratını asma.
Не делай такое недовольное лицо...
Böyle asık suratlı olma...
Ну, не делай такое лицо.
Bana öyle bakma.
Не делайте такое лицо.
Somurtup durma öyle.
Не делай такое печальное лицо.
Böyle üzgün durma.
Его сдают на день. Ну не делай такое лицо.
Böyle bakmayın bana.
Не делай такое сердитое лицо.
Bana kızgın surat ifadesiyle bakma.
Не делайте такое удивленное лицо.
Şaşırmış gibi bakma.
Не делай такое изумлённое лицо.
Öyle şaşırmış gibi bakma.
Не делай такое суровое лицо.
Bana polis ifadesini takınma.
Не делай такое лицо!
Lütfen bu ifadeyi takınma.
Ладно тебе. Не делай такое удивлённое лицо.
Bu kadar şaşırma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]