English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не делайте глупостей

Не делайте глупостей translate Turkish

51 parallel translation
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Meseleyi Catriona ile konuş, fevri davranma ve yarın beni ara.
Не волнуйтесь и не делайте глупостей.
Hiç merak etme ve sabırlı ol.
Не делайте глупостей.
Akılsızlık yapma.
Секунду, прошу Вас, послушайте... надо поиграть, не делайте глупостей, я говорю!
Bir dakika, mösyö. Dinleyin... Herşey yolunda gidiyor.
Нет! { \ cHFFFFFF } Мсье Трелковский! Не делайте глупостей!
Mösyö Trelkovsky, aptalca bir şey yapmaya kalkmayın.
Не делайте глупостей!
Gülünç olma!
Не делайте глупостей.
Bir aptallık yapmayın.
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Kes saçmalığı yoksa cezalandıracağım seni
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Ama yine de aptalca bir şey yaparsanız... federal kanunlar sizi öldürmemi gerektiriyor.
Опустите пистолет! Идите сюда. Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapma.
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Aptalca bir şey yaparsanız ikisini de anında öldürürüz.
Не делайте глупостей!
Aptal olma.
И не делайте глупостей!
Lütfen taşkınlık yapmayın!
И вы не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapma.Aptalca bir şey yapma.
- Не делайте глупостей!
- Tama, Aptalca bir şey yapmayın!
Ради Бога, не делайте глупостей.
Tanrı aşkına, makul ol.
Не делайте глупостей.
Aptallık etme.
Положите оружие. Не делайте глупостей.
Bırakın silahları!
- Не делайте глупостей.
- Saçmalama.
- Не делайте глупостей.
Şimdi, aptal olma.
Никому не двигаться! Не делайте глупостей! Никому не двигаться!
Kıpırdamayın!
Пожалуйста, не делайте глупостей.
Lütfen aptalca birşey yapma.
Можете идти, Дональд, но не делайте глупостей.
Gidebilirsin Donald, ama akıllı ol.
Не делайте глупостей, сначала успокойтесь.
Düşüncesizce bir şey yapma. Önce sakinleş.
И не делайте глупостей. Иначе все пострадают.
Aptalca bir şey yapmayın ki kimseye zarar gelmesin.
Только не говорите и не делайте глупостей.
Aptalca bir şey demeyin, aptalca bir şey yapmayın.
Не делайте глупостей. Все хорошо.
Düşünmeden bir şey yapma.
Марк, не делайте глупостей.
Tamam. Mark, sakın aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей и опустите оружие.
Uslu bir G.I. Joe ol ve silahını bırak.
Только не делайте глупостей.
Ama aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapmayın!
Тсс. Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей.
Aptalca bir şeyler yapmayın.
Какую часть фразы "Не делайте глупостей" вы не поняли?
"Aptalca bir şey yapmayın" lafının neresini anlamadınız?
Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём пути.
İşimi yapmama izin verin.
Просто сидите здесь и не делайте глупостей.
Burada kalın ve garip şeyler yapmayı bırakın.
- Юлиус, не делайте глупостей.
- Julius, aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей. Скажите, что не будете сопротивляться.
Aptal olma ve karşı koymayacağını söyle.
Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapma.
Не делайте глупостей, Луис.
Saçmalama, Luis.
Не делайте глупостей.
Aptalca bir şey yapmayın.
Не делайте глупостей.
Hiçbir şeye kalkışma.
Остановите машину. И не делайте никаких глупостей.
Arabayı durdur, ve sakın aptalca bir şey yapma.
не делайте больше глупостей!
Ben, sizin başarılarınızı çok taktir ediyorum.
Не делайте никаких глупостей
Aptalca bir şey yapmayın.
Не делайте больше глупостей, любой из вас.
Daha fazla oyalama yok, ikiniz de.
Поэтому не делайте никаких глупостей.
Bu yüzden sakın aptalca bir şey yapayım demeyin.
В смысле, не делайте ещё больше глупостей.
Yani tekrardan aptalca bir şey yapma.
Не делай глупостей. Те, кто наверху, тебя не поймут.
Batırırsan, bu defa affetmem.
Итак, не делайте никаких глупостей, не связывайтесь ни с кем из своих знакомых.
Şimdi, aptalca bir şey yapmayın tanıdığınız hiç kimseyle hiçbir şekilde iletişime geçmeyin.
Но не делайте никаких глупостей.
- Ama sakın aptalca bir şey yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]