Большинство из них translate Turkish
620 parallel translation
- Большинство из них уже здесь.
- Çoğu burada.
Большинство из них прошли через реформаторий.
Çoğu Islah evinde değişim geçirmedi mi?
Я уже "отшил" большинство из них.
Ama ben senin için kolaylaştırırım.
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Başkaları da vardı, ve çoğu hala benimle birlikte.
И большинство из них сразу же отзовется, если кому-то потребуется их помощь.
Ve çoğu herhangi bir sorun olduğunda hemen yardımımıza koşacaktır.
Большинство из них смылись в водосток.
Şişeyi düşürdüm. Tüm şişe lavabo deliğine boşaldı.
Но еще рано радоваться, потому что, большинство из них, пытается снова.
Ama daha tehlikeyi atlatmadın çünkü birçoğu bunu tekrar eder.
Большинство из них бежало в горы вместе с детьми.
öldürülmeyenlerin çoğu çocuklarıyla birlikte tepelere kaçtılar.
Что за победу вы собираетесь им показать когда большинство из них убьют?
Bu insanların çoğu öldüğünde onlara zafer olarak ne göstereceksin?
Большинство из них впервые надели хорошие сапоги.
Çoğu ilk kez iyi bir çizme giyiyordu.
Большинство из них никак не связано с женитьбой.
Çoğunun evlilikle bir alakası yoktur.
Да, большинство из них зовут Ремор - угрь * зения совести.
Tabi. Şuradakinin adı vicdan azabı.
Они сидят на полу, большинство из них.
Onları duyabilirsin.
Джентльмены храбрые люди нам верно служили... и большинство из них погибло,... чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Baylar dürüst adamlar bize sadakatle hizmet etti ve pek çok adam öldü. Bu Meclis özgürce toplansın ve bu ulus hür yaşasın diye.
Я... получил, старина, но большинство из них я потерял во время паники на бирже.
Kaldı, yaşlı tilki, ama çoğunu büyük panikte kaybettim.
И большинство из них плохие. Наша школа Хунвей - лучшая. - Несомненно.
Ama, içtenlikle söyleyebilirim ki Hing-wei Okulu en iyisidir.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
Çifte yıldızlar hakkındaki çalışmalar, yakınlardaki yıldızların hareketleri ile ilgili araştırmalar ve birçok teorik çalışmalar sayesinde güçlü bir ipucu elde ediyoruz ki ; bir çok yıldız,... hatta yıldızların büyük çoğunluğu gezegenlerle çevrelenmiştir.
Большинство из них.
Birçoğu.
Большинство из них досталась мне по наследству.
Çoğu ailemden kaldı.
Я видел многих из них, и большинство из них были картинами на стене- -
Onlardan bir sürü gördüm ve çoğu bir duvardaki resimlerdi...
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Bunların çoğu olaysız geçse de... polis, Kuzey ve Orta bölgelerdeki gösterilerde... halkın huzurunu kaçıran birkaç kişiyi tutukladı.
Большинство из них - по полной ставке.
Hepsinden iyi para aldım.
Большинство из них, предположительно, убито. Но для семей, друзей и вообще для многих американцев - это очень болезненная тема.
Bunlardan çoğu belki öldü ama aileleri, Kongre, ve vatandaşlar için bu hala hassas bir konu.
Большинство из них меня просто шокируют.
Çoğu insan benim ödümü kopartır.
Проблема в том, что большинство из них - полная хрень!
Sorun şu ki, çoğu berbat.
Так как большинство из них были уволены!
Çünkü bir çoğu kovuldu.
Большинство из них вообще не слышало об Эркюле Пуаро.
Çoğu Hercule Poirot'un adını bile duymamıştır.
- Я видел большинство из них.
- Çoğunu gördüm.
Большинство из них еще даже не имеют полных экипажей на борту.
Çoğunun tam mürettebat kadrosu yok.
Большинство из них просто придурки.
Hikaye uydurup duruyorlar.
Большинство из них необработанные, контрабанда.
Genellikle kutularla uğraşıyorlar. Bilirsin işte, elmas kartellerinden aldıkları yontulmamış taşlarla uğraşıyorlar.
В конечном счете мы говорим о от 900,000 до миллиона людей к тому времени когда это будет построено большинство из них автомобилисты.
Bittiğinde 900.000 ile bir milyon insandan söz ediyoruz.
- Большинство из них потеряло всё.
- Çoğu sahip olduğu her şeyi yitirdi.
Ещё он сказал, что большинство из них были парни из колледжа, которых я не знал.
Ve ayrıca birçoğunun liseden çocuklar olduğunu ve hiç görmediğimi söyledi.
Большинство из них не так уж хороши или интересны.
- Çoğu o kadar güzel ya da ilginç değil.
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Hem artık o kadar çekici bir iş değil. İçki dükkanı olan çok fazla yabancı türedi. Vietnamlılar, Koreliler.
Большинство из них ищут новой жизни, новой работы.
Aşağıdakilerin çoğu yeni bir iş, yeni bir hayat arayan insanlar.
- Большинство из них были венгры.
O olabilir herhalde. Evet, çoğu Macarmış.
Я нейтрализовал большинство из них, но она будет без сознания несколько часов.
Çoğunu vücudundan arındırmayı başardım ama bir kaç saat daha kendine gelemez.
У него была армия из 20 стрелков. Насколько я понял, большинство из них просто дураки.
Gördüğüm kadarıyla, çoğu beyinsizdi.
Большинство из них злодеи.
Hepsi cani.
Большинство из них пострадало от наших бомбардировок их планеты, от насильного отправления в трудовые лагеря.
Çoğu gezegenlerini bombaladığımız için yaralıydı ve zorla işçi kamplarına gönderiliyorlardı.
К счастью, большинство из них не включают в себя смерть и разрушение.
Neyse ki, çoğu ölüm ve yıkım içermezler.
Большинство из них зовут меня просто Вэйландом.
Arkadaşlarımın çoğu bana sadece Wayland der.
Большинство из них - невинные дети с большими мечтами.
Büyük çoğunluğu kocaman hayalleri olan masum çocuklar.
Большинство жён не понимает,.. ... что их мужья флиртуют совсем не из-за них.
Kocaları kadınlarla gönül eğlendiren pek çok kadın bunun nedenini hiç anlamıyorlar.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Büyük bilimsel gelişmeler çoğumuz henüz farkında değilken... birdenbire gerçekleşiverir.
Более дружелюбен, чем большинство из них.
- Hatta ortalama bir zeka seviyesine sahip diyebiliriz.
Редкие из них окажутся гостеприимными, большинство - враждебными.
Bazıları yaşama uygun, bazıları ise değil.
Некоторые из них большого масштаба. Большинство же из этих решений относится к мелким поводам.
Bazıları sıradan, bazılarıysa hayati seçimler.
Большинство из них умрет.
Çoğu da ölecek.
большинство из нас 25
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
большое спасибо 5985
большой член 24
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
большая 345
больше нет вопросов 240
большая семья 27
большое спасибо за приглашение 20
больше похоже 90
больше не существует 49
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше никогда 197
большая 345
больше нет вопросов 240
большая семья 27
большое спасибо за приглашение 20
больше похоже 90
больше не существует 49
большой 635
больше нет 1155
большой парень 135
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
большинство людей 101
большой человек 64
больше нет 1155
большой парень 135
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
большинство людей 101
большой человек 64