English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Была ночь

Была ночь translate Turkish

1,552 parallel translation
Это была ночь премьеры?
Açılış gecesi değil miydi?
Была ночь и на нем была шляпа, и я был хорошо загашен.
Geceydi ve kafasında bir şapka vardı ayrıca sarhoştum da.
Потому что вчерашняя ночь была потрясающей.
Çünkü dün gece harikaydı.
Эта была долгая ночь, но мы сделали это.
Zorlu bir gece oldu ama başardık.
Последняя ночь была... была запоминающейся, если ты не против.
Dün gece... Söylememin sakıncası yoksa oldukça heyecan vericiydi.
Леонард, прошлая ночь была недоразумением.
Leonard, dün gece bir hataydı.
В ночь, когда Вивьен Маршан была убита, вы вдвоем отправились ужинать с друзьями к Масонам.
Vivien Marchand'ın öldürüldüğü akşam arkadaşlarınızla Masonlar'a yemeğe gitmiştiniz.
- Да... но это была только одна ночь.
- Evet, ama sadece bir gecelikti.
Прошлая ночь была ошибкой.
Dün gece bir hataydı.
Прошлая ночь была ужасной ошибкой, Марк.
Dün gece büyük bir hataydı Mark.
Где ты была всю ночь?
Bütün gece neredeydin?
Ты всю ночь была на ногах
Tüm gece ayaktaydın tabii.
- Этот чудесный прорыв произошел, когда я была далеко отсюда, и, в общем, я знаю лучше, чем кто-либо, что это не происходит за ночь.
Sormak için yanıp tutuştuğunuzu biliyorum. Artık berbat ve garip değil misin? - Charlotte.
Это была лучшая ночь в моей жизни
Yine de hayatımın en güzel gecesiydi.
Прошлая ночь была кошмаром. И не в хорошем смысле, когда меня заставляют петь ради благотворительности.
Dün akşam tam bir felaketti ve yardım konseri için şarkı söylediğim o iyi olanlardan da değildi.
Знаете, я, возможно, не помню, как целовала Дэна или Нейта, или как пошла против Блэр, но... Это не первый раз, когда я я была с двумя парнями в одну ночь или предаю мою лучшую подругу.
Biliyor musun, Dan'ı ve Nate'i öptüğümü ya da Blair'i kızdırdığımı hatırlamıyor olabilirim ama biliyor musun, bu benim bir gecede iki erkekle beraber olduğum ya da en iyi arkadaşıma ihanet ettiğim ilk gece olmazdı.
Значит ли это, что для тебя прошлая ночь была ошибкой?
Bu, geçen geceyi bir hata olarak düşündüğün anlamına mı geliyor?
Это была худшая ночь в моей жизни. "
"Hayatımın en kötü gecesiydi."
И в любую другую ночь месяца, Ситуация была бы полностью изменена,
Ayın başka bir gecesi durum tam tersi olurdu, ama bu gece..
Ведь это была карнавальная ночь, когда ты заколол Вики? К слову о городе, где история повторяется.
Durun. Vicki'ye kazığı sapladığın gün de okul festivali yok muydu? Tarihin tekerrür ettiği bir kasaba.
некоторые из них помнят, что там была машина Ли в ту ночь.
Birkaç tanesi, Lee'nin arabasını o gece gördüklerini hatırlıyor.
Верно, за исключением того, что была теплая ночь,
Doğru. Gerçi hava da pek sıcakmış.
Я знаю, что ты хотела, чтобы эта ночь была идеальной, но никто сюда не зайдет, даже твой брат.
Ah. Bu gecenin kusursuz olmasını istediğini biliyorum ama kimse buraya gelmeyecek, kardeşin bile.
Ночь была замечательной.
Dün gece harikaydı.
Нет, просто у меня... была тяжелая ночь.
- Hayır, sadece... Kötü bir gece geçirdim.
Серьезно, вспомни самую горячую ночь, которая была у вас с Лори.
Ciddiyim. Laurie ile geçirdiğin en ateşli geceyi düşün. Nasıl başlamıştı?
Была глубокая ночь.
Gecenin bir vaktiydi.
На самом деле, ночь была спокойной.
Güzel bir akşam geçirmiştik.
Последняя ночь мистера Мэлоуна была не так уж плоха.
Bay Malone dün gece biraz da eğlenmiş.
Знаете, это была замечательная ночь.
Bu gece harika bir geceydi.
- У нее была длинная ночь, Шарлотт.
- Uzun bir gece geçirdi.
Мне было плохо в ту ночь, у меня была температура.
Öldükleri gece hastaydım. Ateşim vardı.
Агенты допросили хозяина бара, в котором была Берроуз - в ночь изнасилования. - Проглоти.
- Ajanlar, Burrows'un saldırı gecesi gittiği barın sahibiyle konuşmuş.
Оба были в увольнительной на сутки - в ночь, когда была убита Мейси.
Macy'nin öldürüldüğü gece ikisi de 24 saatlik izindeymiş.
Да. Ночь была длинная.
Uzun bir geceydi.
- Я могу представить, если бы кто-то не давал мне спать всю ночь, я бы тоже была на грани срыва.
Beni de biri bütün gece uyutmasa, ben de çaresiz olurdum.
Но у меня была, пожалуй, самая страшная и ужасная ночь в жизни. По этому давай все обсудим как нормальные люди?
Artık her neysen hayatımın en korkunç ve garip gecesini geçirdim, tamam mı bu yüzden bu konuyu normal insanlar gibi konuşabilir miyiz?
Ева была здесь в ту ночь, когда Рикет умер.
Rickett'ın öldüğü gece Eve buradaymış.
Почему? Была ли она там в ту ночь?
O gece orada mıydı?
Она была там в ту ночь.
Kız o gece oradaydı.
Ночь была бурной.
Zor bir gece oldu.
- А я не слепой. Это была лишь одна ночь.
Sadece bir geceydi.
У Лукаса была тяжелая ночь.
Lucas zor bir gece geçirdi.
Та ночь была моей ошибкой.
Geçen gece olanlar hataydı.
В эту ночь я увидел её. Она была прекрасной и одновременно упрямой.
Çok güzeldir, asidir, inatçıdır.
Просто была долгая ночь.
Sadece, uzun bir geceydi.
Просто была бурная ночь.
Sadece zor bir geceydi.
- Я не думаю, что у мальчика была с тех пор хоть одна спокойная ночь.
O günden beri çocuğun doğru dürüst uyuyabildiğini sanmıyorum.
А где ты была всю ночь?
Tüm gece neredeydin?
А ты где была? Я тебе всю ночь пытался дозвониться.
Neredeydin, tüm gece seni aradım.
Хотя, насколько я помню, это была лишь интрижка на одну ночь.
Evet ama yanlış hatırlamıyorsam sen bir gecelik bir ilişki istiyordun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]