Была права translate Turkish
2,914 parallel translation
"Я была права."
"Sana söylemiştim, haklıydım." ... demek istiyorsun.
Знаешь по поводу чего я еще была права?
Başka hangi konuda haklı olduğumu biliyor musun?
Ты была права насчет одной вещи.
Haklı çıktın.
- Мармеладка была права.
- Buyurun. - Jellybean haklıydı.
Мэриан Мэттьюс была права, это действительный особенный город
Marian Matthews haklıymış. Bu kasaba çok özel.
Ты была права.
Haklısın.
- Я была права - это тюрьма клонов. - Нет.
- Haklıymışım, burası klon hapishanesi.
Для заметки, каждый раз когда я спорил с Элис, она была права.
Şimdi itiraf etmeliyim ki Alice ile bütün anlaşmazlıklarımızda haklı olan oydu.
Ты была права.
Sen haklıydın.
Слушай, ты была права, хорошо?
Bak, sen haklıydın, tamam mı?
Разве это как раз не доказывает, что ты была права?
Bu haklı olduğunu kanıtlamıyor mu?
И что хранитель была права, предупреждая о дерьме, которое тебя ждет.
Yoluna çıkacak boklar için Bekçi'nin seni uyardığını biliyorum.
Но я была права насчет тебя.
En azından senin hakkında yanılmamışım.
Ты была права.
Im... Haklıydın.
Сара была права.
Sara haklıydı.
Но лишь потому что у меня были проблемы, это не значит, что я не была права насчет Себастьяна.
Ama o sıra bir sorunumun olması Sebastian hakkında yanıldığımı göstermez.
Ты была права по поводу него.
Onun hakkında haklıydın.
Мамочка была права.
Annem haklıymış.
Тетя Венди была права на твой счет.
Wendy teyzem senin hakkında haklıymış.
И она была права на твой счет.
Ve senin hakkında haklıydı.
И ты была права, я сделала больно не только тебе, но... и себе.
Sen haklıydın, sadece senin canını yakmadım kendi canımı da yaktım.
Но я не ошиблась, я была права.
Ama yanılmadım. Haklıydım.
— Ты была права, Тина.
- Haklıydın, Tina.
Ты была права, в прошлом году мы не ездили ни в какой сафари.
Haklıydın. Safariye geçen yıl çıkmadık.
Может ты была права насчет девушки.
Belki de kız konusunda haklısındır...
Ты была права, как всегда в подобных случаях.
Bu tip konularda genellikle olduğun gibi haklıydın.
Ты была права, ладно?
Dur. Daha önce söylediklerinde haklıydın, tamam mı?
Нападение на колонну доказало, что я была права насчёт "одного из нас".
Humvee saldırısı içeride biri olduğu teorimi haklı çıkardı.
И она была права.
Ve haklı çıktı.
Предлагаю ветвь мира. Ты была права.
Haklıydın, yanılmıştım.
Она была права в своей вере.
İnanmakta haklı.
Твоя мать была права, ты неумолим.
Annen haklıydı, hiç taviz vermiyorsun.
Ты была права, нужно было просто с ней поговорить.
Onunla konuşmam konusunda haklıydın.
И в конечном счёте, я была права.
Ve sonunda, haklı çıktım.
Ты была права, Кейт.
Haklısın, Kate.
- Ты была права.
- Haklıymışsın.
Ты была права каждый раз, когда что-то такое случалось.
Böyle bir şey olduğunda sen hep haklı çıktın.
И Дейзи была права про "станы".
Daisy de Stans konusunda haklıymış.
Доктор Сароян была права
- Dr. Saroyan haklıymış.
Я... Ты была права на счет него.
Ross hakkında haklıydın.
В противном случае, она бы передала это послание Это также говорит мне, что она не помогает этому бастарду и его сбежавшей любовнице И ты рассказываешь, что нам говорят, что Мэри была права
Burda olsa, bunları kendisi söylerdi aynı zamanda muhtemelen şuan o piçe yardım ediyor ve kaçan yanaşmasına... ve bunu söylemen Mary'nin haklı olduğunu gösteriyor
Она была права насчет "Что-то шея разболелась" Норы Эфрон, и эта должна быть такой же хорошей.
Tam olarak Nora Ephron'un "Boynumu Kötü Hissediyorum" kitabıyla alakalı ve bunun daha iyi olması gerekiyor.
Или потому что Мадам Ван Хорн была права.
Ya da belki Bayan Van Horn haklı olduğu içindir.
Ты всегда должна была быть права Ты.. ты... ты никогда не слушала
Her zaman haklıydın, asla dinlemezdin.
Ты была права.
Haklıydın.
- У нас есть права на производное произведение. - Да, но вы еще и верили, что это была кража работы Роуби.
- Evet, ama Rowby'nin çalışmasının çalındığına inanıyordunuz.
Ты не права Я бы хотела чтобы я была не права
Keşke.
Это моя вина. Я была не права.
Yanılmışım.
Я была права.
Haklı da çıktım!
Ее парень ходил в Гарвардскую школу права, а потом он с ней порвал, потому что он хотел Джекки, а она была больше Мерилин, поэтому она решила отдаться учебе...
Erkek arkadaşı Harvard Hukuk Fakültesine gitmişti ve ondan ayrıldı, çünkü Jackie tarzı birini istiyordu annem de daha çok Marilyn tarzıydı, bunun için de sıkı çalışmaya karar verdi.
Моя сестра была кое в чем права.
Kardeşim bir konuda haklıydı.
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
была занята 32
была рада встрече 19
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была женщина 22
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была женщина 22
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была там 23
была авария 21
была драка 28
была когда 32
была причина 29
была убита 25
была какая 55
была одна девушка 18
была девушка 16
была там 23
была авария 21
была драка 28
была когда 32
была причина 29
была убита 25
была какая 55