English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Была вечеринка

Была вечеринка translate Turkish

552 parallel translation
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и...
Annem parti veriyordu, ben de arka merdivenlerden odama çıktım. Işıkları kapattım...
- В честь кого была вечеринка?
- Parti kimin için veriliyordu?
- Ну, у меня была вечеринка я его не пригласил, а Джерри проболтался.
- Neden? - Parti veriyordum ve onu davet etmedim Jerry de gidip hemen ona yetiştirmiş.
Наверное чумовая была вечеринка.
Eee, gerçekten harika bir partiydi herhalde.
Классная была вечеринка, Рэй.
Çok güzel bir partiydi Ray.
У меня была вечеринка.
Parti veriyordum ve gecikiyordum bu sebeple birazını ödünç aldım.
Потом была вечеринка, потом драка, потом другой день.
Günler geçti. Bir parti oldu, sonra bir kavga, sonra diğer bir gün.
Погоди, кажется, у близняшек была вечеринка!
Bir dakika, ikizler parti vermedi mi?
Хорошая вечеринка была вчера, правда?
Dün geceki parti müthişti, değil mi Charlie?
Это была классная вечеринка.
- İyi geceler. Güzel partiydi.
Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
Ben de Philip için bir hoşça kal partisi yapabileceğimizi düşünmüştüm.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
Sadece Bay Kentley için bir parti vermeyeceğini bilmeliydim.
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Dairesinde yılbaşı partisi olmalıydı.
Это была замечательная вечеринка, да?
Çok güzel bir partiydi, değil mi?
Там вечеринка была.
Bir parti vardı.
Вечеринка была скучная.
Çok sıkıcı bir partiydi.
У него была здесь небольшая вечеринка.
Burada küçük bir eggnog partisi vermiş.
Это была милая вечеринка.
Sevimli bir partiydi.
Это была шикарная вечеринка.
Üzüldüm.
И наконец была проведена вечеринка в римских тогах,..
Ve son olarak düzenledikleri...
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была!
Bu uzun zamandır geçirdiğim en iyi Şükran Günü partisi!
Но вечеринка же была, не так ли?
Parti yapıldı, değil mi?
Прямо как вечеринка, когда я была маленькой.
Çocukluğumdaki partiler gibi aynı.
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
Parti bunun tamamlanması adına eğlence içindi.
" Дорогая, вечеринка была чудесной.
" Hayatım. Parti harikaydı.
Так у тебя была вечеринка.
Bir parti yaptın.
Была большая вечеринка.
Büyük bir partiydi.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Harika bir partiydi. Kalmayı çok isterdik. Ama korkarım gerçekten kaçmak zorundayız.
Ну, там была Мегасвинговая вечеринка.
Şimdiye kadarki en çok swingleyen partiydi.
У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
Kekli, şampanyalı küçük bir parti yaptık.
Так вечеринка была хорошей, да?
Parti güzeldi demek?
Насколько я помню, это была моя вечеринка.
En son baktığımda bu benim partimdi.
Вечеринка окончена, идиоты вас было легко развести - легенда была ложью
Her şey bitti! Sizi budalalar. Aldatıldınız.
Вечеринка была организована на скорую... руку, но мы чертовски рады твоему возращению, Дерек.
Parti biraz aceleye geldi. Ama aramiza tekrar dondugun icin cok mutluyuz.
В то время, когда у меня была первая вечеринка. почему я все-таки любил драться?
Kavga etmekten hoşlanmanın nedeni ilk partimin erken oluşu gibiydi?
А потом была эта вечеринка у Криса.
Sonra bu parti Chris'lerdeydi.
Он был тих всю ночь. Сидел в углу. Вся вечеринка была странная.
O zaman Mike vardı. bütün gece sakindi.Köşede oturdu.
Это была последняя вечеринка моей молодости и на ней я собирался познакомиться с Брэнди.
Bu benim gençliğimin son partisiydi ve Brandy ile tanışacaktım.
Клевая у тебя была вчера вечеринка!
Parti çok güzeldi değil mi? Özellikle de motosiklet geçişi. Ölümden ucuz kurtulduk.
Время от времени... Было бы отлично, если бы жизнь была нечто бОльшим, чем только твоя вечеринка.
Ara sıra hayat, senin verdiğin bir partiden öte bir şey olsa iyi olur.
Была классная вечеринка.
Harika bir partiydi.
Вечеринка была просто потрясающая.
Geçen geceki parti harikaydı.
Что, вечеринка была настолько ужасной?
Demek parti o kadar kötüydü ha?
Скорее даже, это была его вечеринка ко дню рождения.
Aslında, o an doğum günü partisiymiş.
Это была отличная вечеринка.
Harika bir partiydi!
Что это была за вечеринка?
Nasıl bir partiydi bu?
Вечеринка была классной, но мы долго добирались домой.
Evet, parti harikaydı. Eve dönmek çok sürdü.
Была вечеринка!
İkizler parti verdi!
Сумасшедшая вечеринка была.
Çok çılgın bir partiydi, di mi?
Была вечеринка...
Parti yapıyorduk.
- Действительно, вчера была веселая вечеринка.
- Dün geceki parti çok eğlenceliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]