English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В чем проблема

В чем проблема translate Turkish

3,182 parallel translation
Ее творческий потенциал лежит на поверхности, но им никто не пользуется. Вот в чем проблема.
Yaratıcılık da vardır, ama bundan yararlanmıyoruz, sorunumuz da bu zaten.
В чем проблема таких операций?
Bu satış noktasındaki sorun neydi?
- В чем проблема?
- Niye bu kadar büyütüyorsun?
В чем проблема?
Sorun nedir?
Эдит, объясни в чем проблема.
Edith, bana problemin ne olduğunu söyle.
Так в чем проблема?
- Sorun nedir?
В чем проблема, мальчики?
Sorun nedir, çocuklar?
Может, успокоишься и расскажешь, в чем проблема?
Neden sakinleşip bana sorunun ne olduğunu söylemiyorsun?
Я не вижу, в чем проблема.
Burada bir sorun görmüyorum.
- В чем проблема?
- Sorun nedir?
В чем проблема, Ласки?
Sorunun ne Laskey?
Тогда в чем проблема?
O zaman gitmen için bir sorun yok?
Так в чем проблема?
O zaman sorun ne?
В чем проблема?
- Sorun nedir Eli?
Хочешь знать, в чем проблема?
Bence sorun ne biliyor musun?
Так в чем проблема?
Sorun nedir?
Сегодня день выступления, а мы еще не до конца решили, что делать с песней Кэти. Думаю, всем и так понятно, - в чем проблема.
Bir günümüz kaldı ve hala bu Katy şarkısı için güçlü bir planımız yok ve sanırım sorunun ne olduğu apaçık ortada.
Вот в чем проблема : мы пытаемся изощриться и показать шоу, и да, и Кэти, и Гага этим известны, но... в песнях Кэти людям нравится то, что они зажигательные, добрые, настоящие и приземленные.
Çocuklar, sorun şu ki, abartılı süsler ve gösteri üzerinde düşünüyoruz ve evet bunlar Katy ve Gaga'nın ortak özellikleri ama insanların Katy'yle ilgili sevdikleri şey müziğinin eğlenceli, nazik, gerçek ve yan komşunun kızı gibi olması.
В чем проблема?
senin sorunun ne?
- Солнышко, в чем проблема?
- Problem ne tatlım?
Мое имя в профиле тоже, так в чем проблема?
Benim adım da hatta var, sorun ne o zaman?
Так в чем проблема?
Öyleyse sorun ne?
Вот в чем проблема.
Sorun bu.
В чем твоя проблема?
Ne var be?
В чем ее проблема?
Bu kızın nesi var?
- В чем твоя проблема..
- Asıl probleminiz...
Знаешь, в чем твоя проблема?
İşim bu. Senin sorunun ne biliyor musun?
Проблема вот в чем.
- Sorun bu.
В чем была проблема?
Problemi neymiş?
А в чём проблема?
Sorun mu var?
В чем твоя проблема?
Derdin ne?
Нейтан, в чем твоя проблема?
Nathan, neyin var senin?
Так в чем же проблема?
Sorun nedir?
"В чем же проблема?"
"Sorun nedir?"
Так, в чём проблема?
Şimdi, sorun neydi?
- Тогда в чем проблема?
- O zaman sorun nedir?
В чём проблема?
Sorun ne?
В чем твоя проблема?
- Sorunun ne? - Açıkçası, sorunum yok.
В чем и проблема.
Olan şu.
Видишь в чём моя проблема?
Sorunu anlatabildim mi?
В чём проблема, Ламар?
Sorun nedir, Lamar?
- В чем проблема?
- Sorun ne?
В чём ваша проблема, детки?
Sizin sorununuz ne, çocuklar?
Я не вижу, в чём тут проблема.
Sorunun ne olduğunu anlamıyorum.
Вот в чем твоя проблема, Патрик.
Sorunun bu Pat.
Да, видишь ли проблема в том, что Э-Э, серийный поджигателей, они имеют определенную закономерность, и того не зная, мы никак не можем его найти прежде чем он бьет свою следующую цель.
Evet sorun şu ki kundakçının bir düzeni var ve bunu bulamazsak sıradaki hedefi öğrenmemiz imkânsız.
Проблема куда хуже, чем я подумала в первый раз.
Bu problem ilk düşündüğümden çok daha kötü durumdaymış.
В чём проблема?
Sorun nerde?
А вы думали, в чём проблема?
Sen sorunun ne olduğunu sanıyordun?
- В чем твоя проблема?
- Senin derdin ne?
В чем тогда проблема-то.
En başından beri sorun çıkarıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]