English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведь

Ведь translate Turkish

61,186 parallel translation
Это ведь я должен был остановить Грабителя, так?
Plunder'ı benim yakalamam gerekmiyor muydu?
Не думаю, что это совпадение, ведь так?
Sonuçta tesadüf olamaz, değil mi?
Уверен, ты захочешь, чтобы кто-нибудь отправился с тобой, кто-то, кто может открывать порталы, так ведь?
Sanırım yanında da senin için gedik açabilecek birini istersin?
Ты ведь знаешь, что Уолли слышал тебя?
Wally'nin sizi duyabildiğinin farkındasınız, değil mi?
Мы ведь говорим о гениальной супер обезьяне.
Dahi bir süper maymundan bahsediyoruz.
Ведь тебе нужен я!
Ona zarar verme.
Так ведь заведено в обществе в городе Горилл...
Goril Şehri'ndeki toplulukları böyle işliyor.
- Ты ведь это знаешь?
- Bunu biliyorsun, değil mi? - Evet.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы изменить будущее, ведь только я достаточно быстр, чтобы спасти ее.
Geleceği değiştirmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. Onu hayatta tutabilecek kadar hızlı tek kişi benim.
Гар, ты ведь знаешь, как это работает?
H.R., bunu nasıl çalıştıracağını biliyorsun, değil mi?
Не думаю, что он сможет сбежать, у него ведь нет всего философского камня.
Taşın tamamı olmadan çıkabileceğini sanmıyorum.
В конце концов, это ведь я дал ее тебе.
Sonuçta o hızı sana ben verdim.
Так, я думаю, ты имеешь в виду Шрёдингера, так ведь?
Sanırım Schöringer'i diyorsun, değil mi?
И в этом вся соль шутки, ведь он не умеет на нем играть.
Bütün espri de bu zaten, piyano çalamıyor.
- Но ты ведь только пришла сюда, Джесси.
- Ama daha yeni geldin Jesse.
Местами вышло немного плоско, но я прощаю, ведь ты такая миленькая. – Стой.
Bazı yerlerde biraz sönüktün ama şirinliğinden dolayı onu dert etmeyeceğim.
Нам повезло, ведь могли оказаться в военном фильме или в космической опере.
Şanslıymışız çünkü bir savaş filmi ya da uzay operasında olabilirdik.
Нет. Он скромничет, ведь у Барри потрясающий голос.
Sadece naz yapıyor çünkü Barry'nin sesi harika.
С тех пор, как он здесь, он ведь ничего не делает, кроме обманнных трюков.
Buraya geldiğinden beri bizi oyuna getirmekten başka bir şey yapmadı.
Я знаю, что он убийца, но ведь мы стольких убийц упекли за решетку, наказали стольких злодеев!
- Katil olduğunu biliyorum ama bugüne kadar kaç mahkumu hapse tıktık? Kaç kötüyü alaşağı ettik?
Ты хочешь правосудия за всех тех, кому он причинил боль, за твоего партнера, так ведь?
Canını yaktığı onca kişi için, ortağın için adalet istiyorsun, değil mi?
Они ведь всегда на шаг впереди лишь по одной причине - они знают, что будет дальше.
Hep bir adım önümüzde olmalarının bir sebebi var. Olacakları biliyorlar.
Это ведь визуальный терроризм.
Resmen görsel kirlilik bu.
Пап, я... Не могу сказать, что видеть его таким счастливым и радостным, это не то, чего я для него желаю, ведь... это так.
Baba, onu böyle mutlu ve neşeli görmek istemediğimi söyleyemem çünkü istiyordum.
Нет, это больше не он, милая. Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие.
Düne kadar Barry'nin onu tanımlayan 28 yıllık deneyimi vardı.
Понимаешь, часть меня не может помочь, но... думаю, это ведь дар, понимаешь?
Bir yanım bunun bir çeşit armağan olduğunu düşünemeden edemiyor.
Мы ведь команда?
- Biz bir takımız, değil mi?
И все-таки. Здорово ведь, что кто-то убрал Перри?
Ama yine de birinin onu halletmesi epey harika değil mi?
Вы ведь понимаете?
- Ne demek istediğimi anladınız mı?
А мы ведь очень похожи, правда, Бёрт?
Pek çok yönden çok benziyoruz değil mi Burt?
Ведь я.. гораздо хуже, чем плохой.
Ben çok ama çok daha kötüyüm.
Ведь ты его близкий друг.
Onun en yakın arkadaşısın.
Ведь правда в том... в том... что это дело рук твоего Отца.
Çünkü bu babanın başının altından çıkıyor.
Может у меня просто текла кровь из носа. Ведь я...
Belki de basit bir burun kanamasıdır.
Ясно, а у других ядов ведь есть антидоты?
Pekâlâ, diğer zehirlerin kendi panzehirleri vardı değil mi?
Ты же не навредил ему, ведь так?
- Onu incitmedin değil mi?
Мы ведь сможем?
Başarabiliriz değil mi?
Это ведь никогда не было по-настоящему?
- Gerçek değildi zaten, değil mi?
Ты ведь сам знаешь?
Bunu biliyorsun değil mi?
Он ведь Нефилим, да?
O bir Nephilim değil mi?
А если станет известно, что мы помогли спасти Сэма и Дина Винчестеров, это ведь хорошо для бизнеса, верно?
Eğer Sam ve Dean Winchester'ın kurtarılmasında rol oynadığımız duyulursa bu işimiz için iyi olur değil mi?
Это ведь шутка?
Bu bir şaka değil mi?
Я ведь знаю, ты никогда этого не хотела.
Bunu gerçekten istediğini biliyorum.
Но ведь она - наша семья.
Ama sonuçta o ailemiz.
Пирс, но ты ведь охотник.
Pierce sen bir avcısın.
Мы ведь этим всегда занимались?
Yaptığımız şey bu değil mi?
Ведь нефилим - это человеческая душа с ангельской благодатью, верно?
Yani Nephilim melek özü olan bir insan ruhu değil mi?
Дин, ты ведь положил Кольт обратно в сейф?
Dean Colt'u kasaya geri koymuştun değil mi?
- Но ведь не погиб.
- Evet ama öldürmedi.
Ты ведь любишь брата? хотя бы перезвони.
Kardeşini seviyor musun? Eğer gelemezsen beni arar mısın?
Ты ведь в медицинских целях?
Medikal araştırma için değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]