English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ведь ты же знаешь

Ведь ты же знаешь translate Turkish

93 parallel translation
Но, ведь ты же знаешь, мамочка, что у молодых кровь горячая. А к старости - остывает.
Ama bilirsin kızlar yaşlı kadınlardan daha sıcak olurlar!
Иначе ты провалишь три экзамена, ведь ты же знаешь, и ты выдержишь...
Ondan sonra üç sınavdan çuvallayacaksın. Başından sonuna kadar...
Ведь ты же знаешь, что ты никогда не стал бы олимпийским чемпионом, если бы не тот факт, что двое из судей были евреями.
Sana fırsat verilmeseydi olimpiyat şampiyonu olamazdın. Artık o aptalca dönem sona erdi.
Я могу это сделать, ведь ты же знаешь.
Biliyorsun, bunu yapabilirim.
Ведь ты же знаешь, Дом, мне нельзя больше проигрывать.
Çünkü Dom, biliyorsun, bir kere daha kaybedemem.
Ведь ты же знаешь, что ты уже не маленькая девочка?
Artık küçük bir kız olmadığının farkındasındır değil mi?
Ведь ты же знаешь, люди только и ждут чего-то подобного.
Nasıl olduğunu bilirsin. Böyle şeyler meydana çıkar.
Ведь ты же знаешь что бывают разные типы бухгалтеров.
Elbette bilirsiniz ki değişik türlerde danışmanlar olduğunu.
Не сдавайся, держись, ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
* Dayanmaya çalış * * Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu *
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
* Güçlü ol * Çünkü senin için buradayım, buradayım *
Не сдавайся, держись. Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
* Dayanmaya çalış *
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
* Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu * Çeviri :
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это мы прорвемся!
Çeviri : Hasan Basri Çifci
- Ну и тупой же ты! Ведь знаешь же, что мы докопаемся.
- Ayağa kalk.
Ты ведь знаешь, как он тщательно следит за тем, чтобы ее комната оставалась такой же, как и до ее смерти.
Biliyorsun, o öldükten beri odasıyla yakından ilgilenir.
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
Okumamana rağmen bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Hadi, Cecilia. Ben sensiz yaşayamam.
Но ведь дело за ней, ты же знаешь.
Ama bu ona bağlı, biliyorsun.
- Ведь ты же сам знаешь.
- Bunu duymuşsundur, değil mi?
Ведь, это - же -... это-же программа, Мерилин. Ты же знаешь это НАСА.
İşte problem bu, NASA için.
Знаешь, я тут задумался. Если ты находишься здесь, то кто же выполняет твою работу? Ведь ее хватает?
Buradayken ve görünürde meşgulken işlerini nasıl yürütüyorsun?
Ты сам знаешь, что фуфло, ведь это же всё только ради денег.
Zırva olduğunu biliyorsun çünkü herşey para.
- Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя. Ты знаешь, ведь ты такая занятая девушка и всё такое.
Araman gerçekten de sürpriz oldu onca işin arasında fırsat bulman.
На что я надеюсь, Клауд... Использвать эту планету как корабль, чтобы свободно летать в космосе. Мать же делала это прежде, ты ведь знаешь.
İstediğim şey Cloud aynı annemin eskiden yaptığı gibi gezegeni gemim olarak kullanıp kosmosun karanlıklarında gezinmek.
Ты же знаешь кто он, так ведь?
Kim olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты же знаешь, что я никому не позволю плохо с тобой обращаться, так ведь?
Biliyorsun ki sana kötü birşey olmasıni istemem Anlıyormusun?
Ведь... ты же тоже знаешь, что произошло, правда?
Ne olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты же ведь прекрасно знаешь как это случилось.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
Но ты ведь знаешь, что любой бы в подобной ситуации обещал бы то же самое.
Ama tabi biliyorsun ki benim durumumdaki herkes bu tarz sözler verir.
Ты же ведь не знаешь кто это, да?
Onun kim olduğunu bile bilmiyorsun, öyle değil mi?
Но если ты об этом думаешь, или если он давит на тебя, или ты смущаешься, ты же знаешь, что можно подождать, так ведь?
Ama eğer bu durumu düşünmek istiyorsan veya sana baskı yapıyorsa veya aklın karışıksa... beklemekte bir sakınca yok, biliyorsun değil mi?
Боже, я ведь только жалуюсь, ты же меня знаешь.
Tanrım, ben sadece sızlanıyordum, beni tanımıyor musun?
Ну, ведь ты же это знаешь.
"S * tir" bu anlaşıldığı gibi.
Ты же ведь наверняка знаешь, что в этом прикиде ты выглядишь просто нелепо, да?
Çok komik göründüğünü biliyorsun değil mi?
Но, ты же знаешь, есть... есть же взрослые школьники, ведь так?
Ben diyorumki, yani, Diğerlerine göre daha olgun lise çocukları olamazmı, ne dersin?
Ну же, Рани, ты ведь знаешь ответ.
Haydi ama, Rani. Bunun cevabını biliyorsun.
Ну же, ты ведь знаешь, я сегодня не обедал.
Haydi, ama biliyorsun bugün öğle yemeği yemedim.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
* Çünkü bil ki, atlatırız, atlatırız bunu *
Какие тренировки я прошла за семь лет, чтобы получить звание... Как я жила... Ты ведь прошёл то же самое, так что знаешь, о чём я.
Ajan olmak için yedi yıl boyunca, ne tür bir eğitimden geçtiğimi özel bir ajan olduğun için, sen de bilirsin.
Ну же, ты ведь знаешь, что это не так.
Hadi ama, bunun doğru olmadığını biliyorsun.
К тому же, ты ведь знаешь каким ботаном я был в школе.
Ayrıca lisedeyken nasıl da moron olduğumu biliyorsun.
У тебя же есть водительское удостоверение. Ты ведь это знаешь?
Sürücü ehliyetini görmüştüm.
Ты же знаешь это, так ведь?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Ну же, Билл, ты ведь знаешь, что все не так просто.
Yapma Bill, bu kadar basit olmadığını biliyorsun.
Ты же ведь знаешь, что наибольшая вероятность несчасного случая возникает,
Biliyorsunuz değil mi?
Брось, ты же знаешь, что мы невиновны. Знаешь ведь.
Bizim masum olduğumuzu biliyorsun.
Ах, да. Ты же знаешь, Пол ведь эксперт по Моне, так что это будет познавательно для тебя.
Biliyorsun, Paul Monet konusunda bir uzman, belki ilgini çekebilir.
Ты ведь знаешь, ты же прошёл через несколько разводов, верно?
Sen daha iyi bilirsin başından bir kaç boşanma geçmişti değil mi?
Ведь ты знаешь, также как курица началось с яйца, так же со спермы началось многое другое,
Yumurta bir yerden geliyor sperm bir yerden.
Ты же знаешь, я никогда бы не поставил тебя в неловкое положение, ведь знаешь?
Seni asla kötü göstermeyeceğimi biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь это, так ведь?
Bunu biliyorsun değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]