English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Либо

Либо translate Turkish

21,765 parallel translation
Я вам позвоню, если будут какие-либо изменения спасибо
Bir değişiklik olursa ararım. Teşekkürler.
Ты либо лжешь, либо в твоей мечети крот.
Ya ikiniz de yalan söylüyorsunuz ya da caminde bir köstebek var.
Что ж, я теряю кистевую силу без какого-либо предупреждения.
Evet, peki, ben tüm el gücümü kaybediyorum hiç bir uyarı olmadan. Sadece...
– Ну, это либо...
- Ya böyle olabilir...
Те, с кем он был, либо сбегали, либо крали его работу, либо сходили с ума, либо разбивали ему сердце.
Şimdiye kadar birlikte olduğu kadınlar kaçtılar, işini elinden aldılar delirdiler ya da kalbini kırdılar.
Либо убит, либо сбежал, спасая себя.
Ya öldürülmüş ya da canını kurtarmak için arazi olmuştur.
- Роберт с женой когда-либо...
- Robert ve karısı hiç...
- И в его доме тоже. - Есть какие-либо другие места, где мы можем поискать, спрятанные им доказательства, которые он хотел отдать тебе?
- Bu deliller her neyse onları saklamış olabileceği başka bir yer var mı?
Либо Роберт убил Мишель, либо Клэр, либо они вместе.
O zaman ya Robert Michelle'i öldürdü... ya da Claire ya da beraber yaptılar.
Роберт либо самый смыленный преступник, либо просто везунчик.
Robert ya en zeki suçlu, ya da en şanslısı.
Либо он этого не делал.
Ya da o yapmadı.
- Нет, тут нет чьей-либо вины.
- Hayır, değil. Kimsenin suçu değil.
В общем, если у вас есть доступ, отходы липосакции - легчайший способ добыть достаточно жира без чьего-либо ведома.
Eğer yağ aldırmadan sonra çıkan ürünlere erişiminiz varsa kimse fark etmeden yeterince yağ elde etmek için en kolay yol.
Сейчас четыре часа дня, пятница. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
Cuma saat 4 : 00 itibariyle, bu kanıtı bulmak için pazartesi günü sabah saat 9 : 00'a kadar vaktiniz var.
Уверена, это худшая ошибка, которую я когда-либо делала.
Ve sonra şimdiye kadar yaptığım en kötü hata olduğuna emin oluyorum.
Не дал тебе причинить вред моим мамам и кому-либо еще.
Annemleri ve diğerlerini incitmene engel oldum.
М : Ты истинная наследница, и лучшее, что я когда-либо делал...
Gerçek varis sensin ve en güzel şey...
– Честно говоря, я больше не чувствую себя виноватой по поводу чего-либо.
- Açıkçası, Yaptığım hiçbir şey için suçluluk hissetmiyorum.
Пока не станет поздно что-либо делать.
Haksız mıyım? Bu konuyla ilgili bir şey yapamayacak kadar geç olana kadar.
Нет необходимости кого-либо пугать... пока не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar kimseyi korkutmaya gerek yok.
Либо он, либо я.
Ya o ya ben, seçimini yap.
Может, мы оба запутались, либо секс слишком хорош, и мы не замечаем, что наши отношения далеки от здоровых.
Belki ikimiz de tükettik birşeyleri, ya da ten uyumumuz o kadar iyi ki, bunu göremiyoruz. Ama sağlıklı bir ilişki böyle olmamalı.
Это единственная вещь, которая когда-либо могла усмирить Хайда.
Bildiğim kadarıyla Hyde'ı durdurabilen tek şey o.
На всё, что у меня когда-либо было.
Kısacası sahip olduğum her şey.
Либо он, либо отряд убийц Локсета.
Şey, Ya o ya da Loksat'ın ölüm mangaları.
Алан, по моему профессиональному мнению, вы самый удачливый человек из когда-либо живших и продолжающий жить даже после смерти.
Alan, Profesyonel düşüncem, senin şu ana kadar yaşamış olan en şanslı Olduğun yönünde Ve öldükten sonra da yaşamaya devam ettin.
Но он не признался в каком-либо нарушении.
Ama yanlış bir şey yaptığını kabul etmedi.
Я тоже, но я прекращаю что-либо откладывать.
Ben de bilmiyorum ama sürekli bir şeyleri ertelemekten yoruldum.
Это самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышала.
Uzun süredir bu kadar aptalca bir şey duymamıştım.
либо он пострадает, либо пострадают другие.
ya o birine zarar verir ya da biri ona.
Он не хотел, чтобы кто-либо узнал его настоящее имя, так зачем мне его вам сообщать?
Kimsenin gerçek adını bilmesini istemedi, madem öyle neden size anlatayım?
У меня бывали раньше посетители в масках, но они приходили либо убить меня, либо заниматься со мной сексом.
Daha önce maskeli ziyaretçilerim olmuştu, ama ya beni öldürmeye ya da benle seks yapmaya geldiler.
Я издал книг больше, чем кто-либо еще.
Ülkedeki herkesten daha çok kitap sattım.
Это либо ошибка, либо меня подставили.
Bu ya bir hata ya da iftiraya uğruyorum.
У тебя есть к нам какие-либо вопросы?
Sormak istediğin başka bir şey var mı?
Возможно, нужно передать что-либо еще?
Söylememi istediğiniz başka bir şey var mı?
У тебя есть какие-либо доказательства, подтверждающие обвинения изнасилования этими людьми?
Tecavüzün bu adamlar tarafından gerçekleştirildiğini destekleyen bir kanıtınız var mı?
Не уверен, что я на самом деле сделаю что-либо.
Şu ana kadar herhangi bir şey yaptım mı, bilmiyorum.
Два правила, парни — проверяйте свои мотивы и, пожалуйста, делитесь своими идеями или пожеланиями со мной или кем-либо в группе.
İki şey var arkadaşlar ; nedenlerinizi kontrol edin ve benimle ya da grupla ilgili bütün fikirlerinizi ve düşüncelerinizi paylaşın.
Я становлюсь грубой к окружающим, пока что-либо не поменяют они... обычно их почтовый индекс.
Diğerleri bir şeyleri değiştirene kadar kaba oluyorum. - Genellikle de posta kodlarını.
Но зачем кому-либо иметь шины в своей крови... вонючие шины, во имя всего святого?
Ama zaten kimin kanında boktan bir lastik işi olur ki Tanrı aşkına?
На что-либо провокационное.
Kışkırtıcı şeyler için.
И с чего кому-либо быть здесь?
Niye gitsinler?
Я убедил Джиллиан, что я смогу подготовить рукопись быстрее, чем кто-либо, и она согласилась.
Jillian'ı taslağı herkesten daha hızlı bir şekilde hazırlayabileceğime ikna ettim ve o da kabul etti.
Ты знаешь о ней больше, чем кто-либо другой.
Onun hakkında birçok kişiden daha fazlasını biliyorsun.
Либо лечебница, либо тюрьма.
Ya oraya gidecektim ya da hapishaneye.
И сейчас я хочу этого больше, чем чего-либо ещё.
Ve şu anda bunu her şeyden daha çok istiyorum.
Перед тем, как я сделаю что либо, мне надо поговорить с друзьями.
Bir şey yapmadan önce arkadaşlarımla konuşmam lazım.
Вилла, либо остановись сама, либо это сделаю я. М :
Willa, şunu durdur yoksa ben seni durdururum.
- И теперь я должна об этом доложить, и это будет выглядеть как одно из двух, либо я некомпетентна,
- Ve şimdi rapor etmek zorundayım.
- либо в сговоре с вами.
Yani şimdi ya beceriksiz biri olduğumu ya da sana göz yumduğumu düşünecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]