English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно ли то

Верно ли то translate Turkish

25 parallel translation
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Patavatsız sorumu bağışlayın ama doktorların yaşam ve ölüme en ufak etki etmedikleri doğru mu?
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Buda mı doğru değil, Eyalet Savcısı Beyfendi, arkadaşınız Başpiskopos bu olup bitenle ilgili hiçbir şekilde mahkemeye çıkmayacaktı?
Верно ли то, что вы сказали Еврейскому совету в Будапеште, что евреев может спасти только полное сотрудничство с вами?
Budapeşte'deki Yahudi Konseyi'ne şunu söylediniz mi? "Yahudileri ancak benimle kesin işbirliği yaparsanız kurtarabilirsiniz."
- Итак, Ваше Превосходительство,... верно ли то, что Его Величество и... император подписали новый договор?
Ee Ekselansları, Majesteleri ile İmparator arasında yeni bir antlaşma imzalandığı doğru mu acaba?
Единственный человек, который может прочитть Кэла и узнать все ли еще он гном - это Си Джей, но даже она не в силах определить, верно ли то, что она в нем читает, можно ли этому доверять.
Cal'i okuyabilecek ve cüce olup olmadığını bilebilecek tek kişi C.J. Onu okuyup güvenilir olup olmadığını öğrenebileceğini..... bilmese bile.
Верно ли то... что вы общались с Эвеном Нюмарком в день взрыва?
Bergen'de arkadaşın Even'la, patlamada ölmeden hemen önce konuştuğun doğru mu?
И верно ли то, что вы общались с Хольгером Карсленом в день, когда и его взорвали в Бергене?
Bergen'de Holger Karlsen'la, patlamada ölmeden hemen önce konuştuğun doğru mu?
И верно ли то, что вы общались с Мартином Марстрандером всего лишь за несколько минут до того, как его убили во взрыве здесь, в Будапеште?
Peki bugün, burada, Budapeşte'de, arabada ölen Marstrander ile konuştuğun doğru mu? - Doğru.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Sizin de söylediğiniz gibi, Doktor, sinir sistemim zaten etkilendiğine göre bana daha fazlasını yapabileceklerine inanmıyorum.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Darwin'in, cam bir sandıkta makarna sakladığı ve bazı olağandışı araçlar kullanarak istemli kasılmalarla onları hareket ettirdiği doğru değil mi?
Верно. Ну, видишь ли... В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Bu kızın hayatına ve kendine zarar vermek gibi bir eğilimi var, bir şey iyi gitmediği zaman hayalindeki diğer şeyleri de mahvetmeye kalkıyor.
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
Eğer ben akrabalarım nedeniyle yargılanıyorsam çocuklarımdan beni reddetmesi mi istenecek?
Верно ли также и то, что ваш менеджер, мистер Хаслам, Человек, которого вы называете вторым отцом, Лично проследил, чтобы вам оказали своевременную помощь?
İkinci babam dediğiniz Bay Haslam'ın güncel olarak sağlık sigortanızı sağlayan kişi ve menajeriniz olduğunu söylemek de doğru olur mu?
Ну что ж, когда ты не можешь спасти свою собственную семью... Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
Eğer kendi aileni bile koruyamıyorsan iyisini artık nasıl yaparız insan merak ediyor, değil mi?
- Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский... герб Эдуарда Исповедника? И претендуете на то, чтобы стать наследником или на родство с ним?
Aynı zamanda, "İtirafçı Edward" ın kraliyet armasını kasten taşıdığınız ve kendisinin sonraki varisi veya akrabası olduğunuzu iddia ettiğiniz doğru mu?
- Верно. Ничего себе. То есть, ты сказала, что олдермен Гиббонс снял обвинения против мальчишки, не так ли?
Yani, Meclis Üyesi Gibbons'ın çocuk hakkındaki suçlamaları düşürdüğünü mü söylüyorsun?
Мистер Хантли, прежде чем вас отпустить, я хочу спросить, верно ли, что вы работали в той же фирме, что и мистер Спектер?
Bay Huntley, kovulmadan önce Bay Specter ile aynı şirkette çalıştınız, doğru mu?
Верно, но достаточно ли это серьёзно, чтобы кто-то из спецслужб был готов устроить фальшивую аварию, убийство женщины, просто чтобы... держать в секрете?
Tamam, ama bu hükümetten birilerine sadece sırları korumak için... araba kazası düzenletecek ve bir kadını öldürtecek kadar ciddi mi?
Твои ребята сказали, что леса только для проверки не вываливаются ли какие камни или что-то типо того. — Верно.
- İskelenin binadaki gevşek tuğlaların kontrolü için olduğunu söylediler.
А вы не уверены, сделал ли это кто-то из них, верно?
Ve sen her ikisinin de yaptığına ikna olmadın, değil mi?
Если нам повезет, все сработает. - Сколько времени это займет? - Я знаю, что если все верно, то нам хватит времени, чтобы сохранить кровообращение ноги, пока Мерфи не доберется сюда и не оценит, можно ли ее сохранить.
- Bunun zaman alacağını biliyorsun, bizim amacımız Murphy gelene kadar yeterli kanın aktığını göstermek.
Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад.
Pekala, bilmiyorum eğer bu buysa, ama birini 50.000 dolar yatırdı banka hesabınıza 40 dakika önce.
Вряд ли я могу сердиться на то, что было ещё до меня, верно?
Biz birlikte olmadan önce yaşanmış bir şeye kızamam öyle değil mi?
- Верно. Я работаю вместе с Ли в книгохранилище, и он сказал мне, чтобы я зашёл сюда, потому что он хотел что-то мне передать.
Evet, Lee ile depoda birlikte çalışıyorum ve burada buluşmamızı, bana bir şey vereceğini söyledi.
Видите ли, стоя на улице, выпрашивая у людей подписи, вы вряд ли что-то измените. Верно?
Sokak köşelerinde böyle dikilip insanlardan imza dilenmek bir şeyi değiştirmez, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]