English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взгляни

Взгляни translate Turkish

4,009 parallel translation
И взгляни... здесь нет пыли.
Bak burada toz yok.
Взгляни-ка на это.
Şunlara bir bak.
Взгляни еще раз.
Bir daha bak.
Взгляни на эту страну.
Şu ülkeye bir bak.
Эй. Взгляни.
- Şuna bir bak.
Взгляни с хорошей стороны.
- İyi tarafından bakmaya çalış.
И взгляни на меня теперь.
Bak bana.
- Эй, проснись. Взгляни. Взгляни.
Uyan.
Я нашёл твои 2 сигаретных окурка, ржавый наконечник шнурка и цент, и, взгляни сюда, фрагмент бирюзы.
İki izmaritini, paslı açacağını, bir penini ve turkuaz bir parçayı kaldırışını görüyorum.
Взгляни на это.
Şuna baksana.
Да нет. Взгляни.
Hiç de değil, şuna bir bak.
Ну, я имею в виду, взгляни на меня.
Bana bir baksana.
Взгляни на свое лицо.
Yüzünün haline bir bak.
Просто взгляни на это видео.
Şu videoyu bir izle.
Взгляни на эскизы торта для Тревиса.
Trav'in pastası için çizimlere bir göz gezdirecek misin?
Эта выглядит мило, взгляни, какие они живые... вело - и водная аэробика, плавание.
Bu güzel görünüyor, aktivitelere baksana egzersizler, su egzersizleri.
Взгляни на белые фигуры.
Beyaz takıma bir bak.
Из визитки видно, что у него было шоу с ужином в отеле "Четыре Короля". Взгляни.
İş kartında, Four Kings'te akşam gösterisi yaptığı yazıyor.
Взгляни.
Bir bak.
Взгляни на это.
Şunlara bak.
- Да, я знаю, но взгляни на это фото повнимательней.
Evet ama yakından bak.
\ blur0 \ bord0.5 \ shad5 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 \ 4cH151515 } u Взгляни-ка на небо " — себе говорю.
# Gökyüzüne bakıp, düşünüyorum #
Но взгляни на этих парней.
Ancak bu adamlara bak.
Взгляни-ка.
Hey, şuna bak.
Взгляни на эти две бутылочки с его секретным соусом.
Bu iki şişe gizli sosa bak.
Данн. взгляни на меня.
Dunn, bana bak.
Взгляни на это.
Şuna bir bak.
Взгляни внутрь себя.
İçindeki cesarete ulaş.
Взгляни.
Şuna bak.
Взгляни на неё. Она - твоя судьба.
Ona bak, senin kaderin o.
Взгляни, какая красота.
Gel de şu manzaraya bak, Yakışıklı.
Каждый раз, когда у меня день не ладится, я думаю : " Взгляни на Барни.
Ne zaman zor bir gün geçirsem "Barney'e bak" derim.
— Лишь взгляни.
- Sadece bakıver.
Эй, взгляни на это.
Şuna baksana.
Взгляни, токсины прямо-таки стекают с меня.
Baksana, toksinler süzülüp akıyor benden.
Взгляни на Лихорадку.
Ateşine bak.
Взгляни на мои права. Что ты видишь?
Ehliyetime bakın bir, ne görüyorsunuz?
Взгляни.
- Bak şuna.
"Чувак, взгляни на меня..." "я поход на того, кто знаком с Паркером, мать его, Стивенсоном?"
" Bana baksanıza, Parker Stevenson diye birini...
Взгляни на это.
Şuna bak.
Взгляни на эти металлические таблички.
Şu metal plakalara baksana.
Взгляни на неё.
Ona bir baksana.
Взгляни на это с другой стороны.
Olaya bu tarafından bak.
Взгляни на это.
Şuna bakın.
Взгляни, твой друг справился.
Bak, dostun başarılı oldu.
Взгляни на него.
Cumhuriyetçi Parti'yi önümüzdeki seçimlere, yüksek vergilerle ve ucuz savunma planlarıyla götürmeye niyetim yok. Şu adama bir bak.
Взгляни за пределы того, что видишь.
Görünenin ötesine bak.
Руди, взгляни на это.
Rudy, şuna bak.
- Что? - Взгляни на подкладку.
- Şunun astarına bak.
Взгляни на меня.
Ava.
Взгляни на себя.
Kendine bir bak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]