English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взгляните на них

Взгляните на них translate Turkish

41 parallel translation
Взгляните на них.
Baksanıza şunlara!
Взгляните на них.
Peki, şunların hepsine bir bakın.
Взгляните на них, Филби.Все одинаковы.
Onlara bak, Philby. Hepsi aynı.
Но взгляните на них повнимательней...
Ama tuzaklara bakın.
Просто взгляните на них.
Bir bakın.
Вы просто взгляните на них.
Onlara bir bakın.
Я уверен, что это фиктивный брак Хорошенько взгляните на них
Bu kesinlikle "Sahte Evlilik" durumu. Onlara iyice bak.
Взгляните на них.
Onlara bak.
"О, взгляните на них, они занимались сексом только друг с другом".
"Oh, şunlara bak, sadece birbirleriyle seks yapmışlar." diyorlar.
Нет, Маршалл, они говорят : "О, взгляните на них, они занимались сексом только друг с другом".
Hayır, Marshall, onlar, "Oh, şunlara bak, sadece birbirleriyle seks yapmışlar." diyorlar
И только взгляните на них.
Sadece onlara bir bakın.
Взгляните на них.
Şuna bak.
Взгляните на них.
Şuraya bakın.
Взгляните на них.
Şunlara bir bak.
Взгляните на них.
Tiplere bak.
Взгляните на них!
Evet, bakın onlara, nası yapıyolar!
Взгляните на них.
Siz de görün.
Взгляните на них, а затем возвращайтесь.
Git onu al. Hepsini okuduktan sonra gel.
О, эм, взгляните на них, они, они выглядят, как два маленьких самых лучших волшебника Вегаса.
Şunlara bakın... Tıpkı iki küçük Vegaslı harika büyücü gibiler.
Конечно, ни одна из фотографий не хороша сама по себе, но взгляните на них... как на единое целое...
Tabii hiçbir fotoğraf tek başına bir anlam ifade etmiyor ama birleştirip baktığın zaman...
Да вы взгляните на них.
Onlara bir bak.
Взгляните на них сами, сэр.
Sayılara kendinizin bakmasını öneririm, efendim.
- Просто взгляните на них, если найдется минутка.
- Tamam. - Boş zamanında mümkün olursa bunlara bir göz atarsın.
Прошу вас, всего лишь взгляните на них, сэр.
Sadece bir göz atın. Doğru bir formül.
Взгляните на них. Они того стоят.
Şöyle bir göz atın, çabanıza değecektir.
Только взгляните на них : набиваются в поезда, мчатся сквозь жизнь, как в крысином забеге.
Metrodaki kalabalıkları görüyorsunuz. Birbiriyle yarışan o insanları.
Взгляните на них с радостью и вспомните, что сказал Святой Августин :
Ona neşe dolu gözlerle bakın ve Aziz Augustine'in sözlerini hatırlayın :
Взгляните на них, пропускают такой... счастливый день.
Bak onlara bu çok mutlu günü yaşayamıyorlar.
Взгляните на них.
Olur da incelemek istersen diye.
Взгляните на них, мадам.
Şunlara bakın, madam.
Взгляните на них.
Şunlara bak.
Взгляните на них.
Şunlara bakın.
Взгляните на них.
Kısaca bir bakarsanız.
Взгляните на них!
Bak!
Взгляните на них.
- Hepsine bir bak.
Взгляните еще раз на рисунки Джона, есть ли на них детали, которые...
Neden John'ın çizimlerine bir şey fark edecek misin diye yeniden bakmıyorsun? Ben bebekleri öldürmem!
Взгляните на них.
Dönün de bir bakın.
На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок.
Görünürde, anti-göç ve Aryan ırkının korunması yanlısılar ama biraz daha derine indiğinizde, beyaz tozu, beyaz insanlardan çok daha önemsediklerini göreceksiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]