Взгляни на нас translate Turkish
61 parallel translation
Взгляни на нас!
Bize bir bak!
Только взгляни на нас.
Bize bir bak.
Пожалуйста, взгляни на нас, бедных грешников.
Lütfen bu zavallı günahkarlarının yüzüne bak.
Взгляни на нас.
Şuna bak.
Господи, взгляни на нас, Бастер!
Bize bak Buster.
Взгляни на нас.
Bize bak.
- хм взгляни на нас, Ранкл.
Şu halimize, Runkle. L.A. bizi yumuşattı.
Только взгляни на нас.
Hâlimize bak.
Взгляни на нас. Мы сидим в кругу и смотрим телевизор после ужина.
Buraya gelmesini istiyorsan patates cipsi paketini hışırdat ve o kapıdan Kool-Aid adamı gibi girsin.
Взгляни на нас.
Şimdi bize bir bak.
А теперь взгляни на нас.
Şimdi halimize bir bak.
Взгляни на нас.
Tipimize baksana.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Basari sayabilecegin tek sey senin cocuklarin. ve bak bize. Felaketiz.
Взгляни на нас, мы оба растранжирили свой потенциал.
İkimiz de potansiyelimizi boşa harcıyormuşuz.
Взгляни на нас.
Bak sen bize. Bir polis ve bir su canlıları uzmanı.
Взгляни на нас, мы выглядим как парочка пиратов.
Baksana, korsanlara benzedik.
Ты только взгляни на нас :
Halimize bir bak.
Взгляни на нас.. семья.
Bize bir baksana aile gibiyiz.
Но взгляни на нас с Артуро.
Arturo'yla bana bak bir de.
Взгляни на нас.
Şu hâlimize baksana.
Ага, и теперь взгляни на нас.
Evet, şimdiki halimize bak bir de.
О, взгляни на нас.
Oo, bize bak. Ha?
Крошка, взгляни на нас. По-моему, мы и так влипли.
- Baksana bebeğim, başımız zaten belada.
Ну ты взгляни на нас, чувак.
Yani bize bak dostum.
Взгляни на нас, Райан.
Bak halimize Ryan.
Взгляни на нас.
Halimize baksana!
Взгляни на нас, все вместе.
Bak hepimizi birlikteyiz.
Только взгляни на нас!
Baksanıza!
Взгляни на нас.
Bize bak!
Взгляни на нас!
Bize bir bak hele!
Бёрт, только взгляни на нас!
Burt, şu halimize bak!
Взгляни на нас...
Halimize baksana.
И вот взгляни на нас.
Şimdi şu halimize bir bak.
Генри, взгляни на нас.
Henry, hâlimize bak.
Взгляни на нас.
Bize bir bak.
Мы в середине предвыборной гонки, и взгляни на нас.
Seçimin tam ortasındayız ve halimize bak.
Взгляни на нас, Фрэнсис.
Halimize bak, Francis.
Взгляни на нас : взрослые, крепкие отношения.
Bize baksana. İki yetişkiniz, sakin bir ilişkimiz var.
Взгляни на нас... два бывших врага нажираются под конец света.
Halimize bak, iki eski düşman dünyanın sonunda içiyor.
Я имею в виду, взгляни на всех нас.
Demek istediğim bize bir bak.
Взгляни на нас, а?
Bir baksana bize?
Джинсы! Они сводят нас вместе и взгляни, посмотри на нас!
"Pantolon!" Bizi bir araya getirmesi gerekirken şu halimize bir baksanıza.
Взгляни на нас...
Tiplere bak.
Взгляни на нас.
Baksana.
Взгляни на всех нас.
Bize bir bak.
Взгляни на нас.
Bize baksana.
Взгляни... на великолепие вокруг нас.
Etrafımıza bir bak.
Взгляни-ка на нас. Мы вывернуты наизнанку.
İkimizin de içi dışına çıkmış.
И взгляни как это... уже сказывается на нас.
Daha şimdiden bize ne yaptığına bir bak.
Взгляни на то, что от нас осталось.
Bak ne kadar kaldı bizden.
Взгляни на нас.
Hâlimize bak hele.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490