English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взгляни на нее

Взгляни на нее translate Turkish

82 parallel translation
Взгляни на нее. Она просто сидит там и дожидается...
Şuna baksana, orada bekliyor.
Взгляни на нее! Она стоит десять, и ни шекелем меньше.
O en az 10 sikke eder!
Взгляни на нее, парень!
İyice bir bak ona.
Ты только взгляни на нее.
- Sana sordu.
Взгляни на нее. Мариолина.
Şu haline bak.
Просто взгляни на нее, и она сама себя забудет.
Sana bir bakmasıyla her şeyi unutur.
Все еще хочешь ее спасти? Взгляни на нее.
Hâlâ kurtarmak istiyor musun?
Взгляни на нее.
Ona bir bak.
- Ну же, взгляни на нее.
- Gel, bak ona.
Ну, взгляни на нее.
Peki, ona bir bak.
Взгляни на нее.
- Evet, baksana.
Взгляни на нее.
Şunlara bak.
Взгляни на нее, она красотка.
- Eşi de çok güzelmiş!
Просто взгляни на нее.
Sadece ona bak.
Взгляни на нее в Хинли в небесно-голубом.
Henley'deki şu toz mavisi elbisesine bak.
Если столкнешься с одной из таких... Взгляни на нее : такая аккуратненькая, будто ни разу член во рту не держала.
Ona benzeyen bir tane görürsen şuna bak sanki hiç s.k emmemiş gibi bütün düğmeler kapalı.
Погоди, пока они не увидят маленькую Мисс Анахайм. Какая разница? Взгляни на нее.
Baksana ona, zar zor hareket ediyor.
Лили ведет игру так высоко и могущественно, но взгляни на нее.
Lily kendini bir şey zannediyormuş gibi davranıyor, ama şu haline bakın.
Эш, взгляни на нее.
Ash, ona baksana.
– Взгляни на нее!
- Şu haline baksana!
Взгляни на нее.
Baksanıza şuna.
Когда у тебя под носом девушка, ты хотя бы взгляни на неё, прежде, чем идти в другой квартал!
Burnunun ucunda bir kız varken, başka bir yere gitmeden önce... en azından ona bakmak gerek.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Sizi tanıyamıyorum.
Пойди взгляни на неё.
Git onu gör.
Тебя там не было, когда твоя бомба на нее упала... но вот, взгляни.
Senin bomban tepesine düştüğünde orada değildin... ama şuna bir bak.
Только взгляни на неё, бедняжку.
Şunun haline bak. Garibim.
Взгляни на неё - Закачаешься!
Adını "Seyr-i âlem" koyduk.
Взгляни на неё.
Baksana şuna...
Взгляни на нее!
Kıçına bak hele!
Взгляни на неё, все заслуги себе приписала.
Şuna bak! Tüm itibarı kendine alıyor.
Взгляни на неё.
Ona bir bak!
Всегда думал, что ее привязанность к Антонию была в чисто практических целях, но взгляни на нее.
Onun Antonius'la olan ilişkisinin, hep öylesine bir şey olduğunu düşünmüştüm.
Взгляни на неё в последний раз, мальчик.
Son bir kez bak, delikanlı.
Взгляни на тату у нее на шее.
Ensesindeki dövmeye bak.
Ты только взгляни на неё!
Ona baksana.
Взгляни на неё
Şuna bak.
Взгляни на неё.
- Bak da bak.
Господи, ты только взгляни на неё.
Aman Tanrım, şuna bak!
Только взгляни на неё.
Baksana ona.
Взгляни на неё.
Şuna bak.
Взгляни на неё.
Ona bir baksana.
Ты взгляни на неё!
Şuna bir bak.
Пойди и взгляни на неё
Git, Gemma'nın suratını gör.
Всё началось, когда мы её нашли. Взгляни на неё.
Her şey, Lamia'yı bulduğumuzda başladı.
Взгляни на неё.
- Şu kıza bir baksana.
Алекс, взгляни на неё, пожалуйста.
Alex, gelip buna da bakar mısın lütfen?
Взгляни на неё.
Onun için en iyisi. Baksana.
- Взгляни на неё.
- Bir baksana.
- Взгляни на неё, Райан.
- Bak Ryan.
Просто взгляни на неё, она же нравится тебе.
Bana oldukça seviyorsun gibi görünüyor.
Только взгляни на неё.
Baksana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]