English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вопроса

Вопроса translate Turkish

1,133 parallel translation
- Да что с тобой? "АНАЛЬНАЯ КРАСОТКА?" - Знак вопроса был выделен.
- "Arka kapı, güzelim?" Soru işaretinde bir vurgu vardı.
Для любого вопроса можно найти решение.
Her sorunun bir çözümü vardır.
Джеймс Френсис Райан, знак вопроса.
James Francis Ryan, soru işareti Iowa, soru işareti.
- Как насчет моего вопроса?
- Sorum bu muydu?
Я хочу избавиться от этого вопроса, послав его в пустоту, в космос.
Tek istediğim bu kozmik soruyu boşluğa göndermek.
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Bir cevap arayışında sorulan sayısız soru ki bu cevap başka soruları doğuracak ve sonraki cevap bir tane daha ve bu böyle devam edecek.
И вместо вопроса она просто пронзит меня своим взглядом.
Ve sormak yerine, küçük bakışlarını fırlatacak. O bakışlardan hoşlanmıyorum.
Это два разных вопроса, так что давай присядем и обсудим их.
Bu iki ayrı soru oldu. Bence oturup ikisini ayrı ayrı konuşmak gerek.
Наверное сейчас странно время для такого вопроса, но я убеждён что в комнате ожидания между нами пробежала искра.
Bunu sormak için uygun bir zaman değil ama bekleme odasındayken sizinle gözlerimiz buluştu gibi geldi.
Если бы вы сделали это ещё тогда, после последнего вопроса никому бы и переезжать-то не пришлось бы.
Bunu ilk bahiste yapmış olsaydınız kimse taşınmak zorunda kalmayacaktı.
Я еще не пропустила ни одного вопроса за всю игру.
Rachel, oyun boyunca bir soru kaçırmadım.
Два вопроса! Первый - почему я проснулся в церкви полной невест,..
Uyandığım zaman kilisenin gelinlerle dolu olduğunu görünce şaşırdım...
- Два вопроса. Кем был этот Сети Первый и был ли он богат?
- Sana iki soru I. Seti kimdi ve zengin miydi?
Ответьте на два вопроса. И оно ваше.
- Onu almak için iki soruyu cevaplamalısınız.
Из того, что я прочитал в деле, меня заинтриговали всего три вопроса.
- Bana kalırsa iddiaları... -... haklı çıkaran üç önemli kanıt var.
Самир, Самир, ты не понял смысла вопроса.
Samir. Samir, esas olayı atlıyorsun.
Моник и Сирил - под знаком вопроса.
Monique ve Cyril soru işareti.
Я хочу выслушать твои соображения по технической стороне вопроса.
Teknik ayrıntılar konusundaki fikirlerini de öğrenmek istiyorum.
Мы начнём с одного очень простого вопроса.
Basit bir soruyla başlıyoruz.
Ужасно трудная работа, читать 4 листа и отвечать всего на 2 вопроса.
Çok çalışıyorsunuz, 4 sayfa okuyor ve 2 soru cevaplıyorsunuz.
Отсюда следует, Такая постановка вопроса что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
Bu konudan bahsetmeliyiz, müziğin içini değil, müziksizliğin biricik farkındalığını araştırmalıyız.
Если вы не против моего вопроса почему такая проблема с физическим осмотром?
Eğer sormamda sakınca yoksa fiziksel olarak büyük bir sorunun mu var?
Зачем, ты собираешься отказаться от вопроса?
Neden? Teklifini geri mi çekeceksin?
Ну что может быть логичнее этого вопроса?
Gayet doğal bir soru sordum.
- Не уходи от вопроса.
- Konuyu değiştirme.
Если Фулье и Ханиган испугаются в последнюю минуту, и если заставить их понять, что они не смогут заключить сделку без меня, то можно склонить их к рассмотрению вопроса о гонораре за консультацию. Я имею в виду разделить его пополам.
Fuller ve Hannigan son anda bir çekince yaşarlarsa ve anlaşmayı bensiz yapamayacaklarını anlamalarını sağlarsak belki de danışman ücreti konusunda anlaşabiliriz.
- Как насчет другого вопроса?
- Başka bir soru sorsan?
Относительно моего вопроса касающегося поправок l-40 тире l-9...
Soruma gelince l-40 / l-9 düzenlemeleriyle ilgili olarak...
Оппенгеймер говорил : "Гений видит ответ еще до вопроса".
Oppenheimer, "Bir dahi, sorudan önce cevabı görür" derdi.
Я бы хотел начать с вопроса, знаете ли Вы, почему здесь находитесь.
Birkaç soru ile başlayacağım. Neden buradasın biliyor musun?
Спроси его снова. Только теперь в форме вопроса.
Tekrar sor tatlım ama doğru cümleyi seç.
- Вне вопроса.
- Ben mi? - İhtimal dışı.
Я просто подумал, мы должны коснуться основного вопроса перед тем, как Корди приедет этим утром.
Bu sabah Cordelia gelmeden, konuşmalıyız diye düşündüm.
- Если вопрос в полномочиях... - Вопроса быть не может.
- Eğer bu yetkime bir sorgu ise...
Вы задали мне на два или три вопроса больше.
Sen bana neredeyse iki-üç soru sordun.
- Область вопроса?
- Oh. - Araştırma bölgesi?
Не подсматривай! Этого вопроса здесь нет...
- Çünkü bu hile, hayır.
Я бы мог привлечь вас за форму постановки вопроса, рядовой Купер.
Tek kurtulan oydu. Bu tür soruları sormamanızı öneririm, Er Cooper.
Я проинформировал наше правительство. Вы должны настаивать на поднятии вопроса.
Hükümetimi haberdar ettim.
Рассмотрение этого вопроса идёт уже 3 года И инициировано оно вашим братом, синьором Эудженио Пиччафуоко
Süreç üç sene önce kardeşiniz Monsignor Eugenio Picciafuoco tarafından faaliyete geçirildi.
Тогда два вопроса.
İki sorum var öyleyse.
- Не уклоняйтесь от вопроса. - Что?
- Soruyu geçiştirme!
Я решил, что обеденная давка - не самоe лучшее время, для решения этого вопроса, но я обещаю тебе, ты получишь назад свою работу завтра.
Yemek karmaşası sırasında sormamın uygun olmayacağını düşündüm. Ama söz veriyorum yarın işini geri alacaksın.
Айова, знак вопроса.
Onu tanıyor musun?
Начнем с вопроса.
Bir soruyla başlayalım.
Достойная цена достойного вопроса... Способна ли пиеса показать нам суть самой любви?
Dikkate değer bir problem için çok önemli bir miktar.
4 вопроса у вас, ребята.
Erkekler dört yaptı.
а у нас 3 музыкальных вопроса... и третьим вопросом будет... они, значит, нам сыграют одну знакомую вещь Шопена... Их, значит, трое...
Burada üç bölüm vardı.
Мы начнем с тестового вопроса.
Öncelikle bir test sorusuyla başlayacağız.
Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса.
Sayın Yargıç, daha soruyu bile sormadım.
Во-первых, это четыре вопроса, но неважно.
- Birincisi, dört soru sordun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]