English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вопрос вот в чем

Вопрос вот в чем translate Turkish

157 parallel translation
Мой вопрос вот в чем : когда вы решили скрыть ваши отношения вы понимали, что нарушаете политику о сексуальных домогательствах?
Sorum şuydu. Callie Horn ile olan ilişkinizi ifşa etmemekle firmanın cinsel taciz politikasını çiğnediğinizin farkındaydınız, deği mi?
Вопрос вот в чем :
Asıl büyük soru şu :
Вопрос вот в чем, как ты хочешь умереть?
Asıl sorun nasıl ölmek istediğin?
В конечном итоге вопрос вот в чем.
Eninde sonunda soru şuraya gelip dayanıyor.
Вопрос вот в чем...
Ama sorular -
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"İnsafsız kaderin ok ve yayları..."
- Вот в чем вопрос.
- Ne yapacağız?
Но как прекратить физический контакт между ними - вот в чем вопрос!
Sorun, bütün bu fiziksel insan temasını nasıl durduracağımızda...
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
"Bazılarına göre!" Meselenin özü burada işte!
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
Asıl soru şu : neden bana doğru?
Вот в чём вопрос.
Soru bu.
Быть или не быть. Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
"Olmak ya da olmamak, bütün mesele bu" Binbaşı Celliers.
Или не быть, вот в чем вопрос. "
bütün mesele bu. "
- Вопрос вот в чём : кто написал песню?
Asıl soru : - Şarkıyı kim yazdı?
- И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
Pekala. Ne soruyorsun? Neden onu elde etmek istediğini mi?
Вот в чём вопрос.
Mesele bu.
Вот в чем вопрос! Отвечайте.
Macarlar özgürlükleri için savaşmak zorundadır.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Asıl soru : Sizin amacınız nedir?
И вот в чем вопрос :
Buradaki soru şu :
Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей?
O halde arkadaşlarını neden öldürüyor?
Вот в чем вопрос, правда?
Soru bu, değil mi?
- Вот в чём истинный вопрос, не так ли?
- İşte asıl soru, değil mi?
Да, но вопрос вот в чём.
kabul ediyorum da bir sorum var :
- Вот в чём вопрос. - Скажу тебе вот чтo.
Asıl soru bu.
Действительно ли её изнасиловали - вот в чем вопрос.
Asıl soru, kızın tecavüze uğrayıp uğramadığı.
Только вот в чем вопрос : Где, как и кому?
Neresi, nasıl ve kimi?
Вот в чем вопрос.
İşte bunu sormak lazım.
Вот в чем вопрос.
İşte bunu soruyorum ben de.
Послушай. Вот в чём вопрос.
Dinle Mesele şu.
- Пойдут ли они, вот, бля, в чём вопрос.
- Haberi Cheyenne'de duyduk. - Gidecekler mi? Mesele bu.
Что ж, и вопрос вот в чём – когда выйдет следующая?
Asıl soru şu... Bir sonraki kitap ne zaman geliyor?
Так, вот в чём вопрос.
Olay şu.
Вот в чем вопрос.
Asıl soru bu.
Но вот в чем вопрос :
Ama asıl soru şu :
Вот в чем вопрос.
Bu bir soru.
"почему сейчас?" - вот в чем вопрос.
Sorumuz "Neden şimdi?".
Так вот в чем вопрос - вовлечен ли ты или ты зачинщик?
Sorulması dereken şu, katkıda mı bulunacaksın yoksa kendini bu işe adayacak mısın?
Вот в чем вопрос.
Merak ediyorum.
Но вот в чем вопрос.
Ama işte soru :
Вот в чём вопрос :
İşte bütün mesele bu :
Вот... в чём вопрос.
İşte... bütün mesele bu.
Вот в чем вопрос.
Soru bu.
- Вот, мисс Тигер, в чем вопрос.
- Ms. Teeger, soru bu zaten.
Там ли.. она? Вот в чем вопрос.
Asıl soru kadın içeride mi?
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
Sen bunu bana nasıl yaparsın, Annie.
Вот в чем вопрос.
Bunu merak ediyorum.
- Вот в чем вопрос, не так ли?
- Esas soru bu değil mi?
Эйнштейн или Ньютон - вот, в чем вопрос.
Einstein mı yoksa Newton mı ; bize yönelttiği soru bu.
И вот в чем вопрос :
Ama asıl soru şu :
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Var olmak mı, yok olmak mı bütün sorun bu!
Вот в чем вопрос...
Bu soru...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]