Вопросительный знак translate Turkish
50 parallel translation
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
Bu doğru. Akdeniz'in ufkunda asılı koca bir soru işaretiyim ben!
Например, будто он изобрёл вопросительный знак.
Soru işaretini kendisinin icat ettiği gibi...
Я гребанный вопросительный знак.
Ben kahrolası bir soru işaretiyim
Хотя до сих пор на бумаге результат его работы ограничивался словами "прекрасно" и "маловато", вслед за которыми стоял вопросительный знак.
Kağıda döktükleri henüz birkaç kelimeyle sınırlıydı. "Büyük" ve "küçük" ve sonunda bir soru işareti.
Пауза! Вопросительный знак!
Soru işareti!
Ты забыла вопросительный знак поставить.
İlk cümleden sonra soru işareti koymamışsın.
- запятая – катастрофа на Накл Бич – вопросительный знак.
"Knuckle Beach'te felaket", soru işareti.
Я предлагал вот сюда вопросительный знак, но она не хочет.
Hayır, ona devamlı şurana bir soru işareti yap diyorum ama yapmıyor.
Вопросительный знак?
Bir soru işareti mi?
Ты спишь с девушками всего лишь за вопросительный знак?
Bir soru işaretiyle mi yatıyorsun?
Спросишь у нее, что означает вопросительный знак, втиснутый между двумя значками доллара?
Ona iki dolar işareti arasında bir soru işaretinin anlamını sorar mısın?
Вопросительный знак. " Ты о чем?
"Megan Fox. Soru işareti." Ne bu şimdi?
Ты ставишь вопросительный знак в конце предложения!
Cümlenin sonuna soru işareti koydun!
Ты поместила здесь слово "человек" и самого человека, и вопросительный знак, и... это здорово.
"Man" sözcüğünü alıp ondan gerçek bir adam yapıyorsun ve soru işareti... Bu inanılmaz.
Вопросительный знак... я не была уверена, что кто-нибудь поймет.
Soru işareti... Emin değildim. Kim olsa anlardı.
Мы не знаем, поэтому на нём вопросительный знак, а не потому, что у него такое лицо.
Bilmiyoruz. Bu yüzden onun yüzünde bir soru işareti var. Normalde yüzü böyle gözükmüyor.
Выходи за меня замуж. Вопросительный знак! Да, я делаю предложение мисс Пиллсбери.
Evet, Bayan Pillsbury'ye evlenme teklif edeceğim.
"Джиа и Шейн были любовниками?" - вопросительный знак.
"Gia ve Shane sevgili miymiş?"... Soru işareti.
Большой вопросительный знак.
Büyük bir soru işareti.
"Вопросец - вопросительный знак".
"Soru işaretini sorgula."
Вопросец - вопросительный знак?
Sorgulama soru işareti?
Это вопросец - вопросительный знак?
Sorgulama soru işareti mi?
Я вопросец - вопросительный знак!
Ben sorgulayan soru işaretiyim!
"Почему ты такой гей, вопросительный знак"?
"Neden bu kadar eşcincel gibisin, sonuna da ; soru işareti"?
Сайрус Уэст вопросительный знак?
Cyrus West? ...
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак...
Ancak, tabii ki, Bunda soru işareti olabilir ünlem işareti ya da bir vurgu
Доставили около 11-и. " Вопросительный знак, три
- 11 civarı teslim edildi.
Вопросительный знак.
Soru işareti.
Вопросительный знак?
Bir soru işareti.
! " Вопросительный знак, восклицательный знак.
! " Soru işareti, ünlem işareti.
Вопросительный знак ".
Soru işareti. "
Только вопросительный знак.
Sadece bir soru işareti.
Это был вопрос. Где вопросительный знак?
Bu bir soruydu Soru işareti nerede?
Точка... вопросительный знак.
Nokta. Soru işareti!
Это "Воинственный вопросительный знак"!
O "Savaş Soru İşareti"!
Ты далеко, вопросительный знак.
Nokta. Etrafında, soru işareti.
Как "нет" — на конце которого должен быть вопросительный знак.
- Sanki hayır deyişinin sonunda soru işareti var gibiydi.
И там рядом - "Гэри Торп-тире-Ли Эшворт-вопросительный знак".
Onun yanında da, Gary Thorp, tire Lee Ashworth, soru işareti.
Вопросительный знак, смайлик.
Soru işareti, gülücük.
Вопросительный знак. " Вау.
- Vay canına.
Заголовок : "Конец романа с человеком в небесах, " вопросительный знак. "
Manşet : "Göklerdeki Adam'a olan sevgi bitti mi?"
Шелби Уайет – сплошной вопросительный знак.
Shelby Wyatt - biraz soru işareti uyandırıyor.
Потому что я чувствую вопросительный знак в конце каждого хлопка.
'Neden duyduğum gibi hissederin, gibi, bir soru işareti alkışın sonunda.
Ко мне тоже сегодня заглянет леди, вопросительный знак.
Benim de bir hanımefendi misafirim var soru işareti?
"Огнетушитель" и вопросительный знак.
"Yangın söndürücü" soru işareti yazmış.
На твоем лице вопросительный знак.
Suratında bir soru işareti var.
Вопросительный и восклицательный знак!
Kalın soru işareti ve ünlem işareti.
Ещё один жирный вопросительный знак.
Ama kafamda hala büyük bir soru işareti var.
У каждого Тони после имени был восклицательный знак, а я решил, что после моего имени должен быть вопросительный.
Her Tony'nin adından sonra bir ünlem işareti vardı. Ben de adımın arkasına soru işareti koydum.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45