Встретимся у меня translate Turkish
74 parallel translation
Давай встретимся у меня через час.
Bir saat içinde benim yerimde buluşalım mı? Senin yerinde.
Встретимся у меня.
Benim evde buluşuruz.
Встретимся у меня через 20 минут.
20 dakika içinde karargahta buluş benimle.
Хочешь, встретимся у меня?
Bizim eve gitsek?
Встретимся у меня дома?
Bende buluşuruz?
- Встретимся у меня.
- Benim dairede konuşuruz.
Встретимся у меня дома.
Bizim evde buluşalım.
Встретимся у меня. Пойдем часам к 8-ми.
8 gibi benim evde buluşuruz, oradan yürüyerek geçeriz.
Встретимся у меня вечером.
Bu gece mekanda buluşalım.
Встретимся у меня.
Seninle evde buluşucam.
Встретимся у меня дома.
Sizinle evde buluşuruz.
Прошу тебя, встретимся у меня. Выпьем за лучшее лето в моей жизни.
Lütfen benim mekânda buluşalım ve sonrasında hayatımın en iyi yazına kadeh kaldırırız.
Крикетт, встретимся у меня через час.
Crickett, bir saat içinde benimle evde buluş.
Встретимся у меня в офисе в 9 : 30.
9 : 30'da ofisimde buluşalım.
Моззи встретимся у меня дома
Moz, benim evde buluşalım.
Встретимся у меня в кабинете через полчаса.
Yarım saat içinde ofisimde ol.
Сделаем так. Встретимся у меня в кабинете в 5 : 00.
Şunu al, saat beşte ofiste görüşürüz.
Встретимся у меня дома, Линда.
Benim evimde buluşalım Linda.
Подождёшь меня или встретимся у театра?
Geliyor musun yoksa tiyatroda mı buluşalım?
Если я сейчас не уйду, мы с ним не встретимся... он меня уволит - и мы умрем от голода.
AçIıktan ölürüz.
Встретимся за обедом у меня в офисе.
Öğlen yemeğinde olur mu?
Давайте встретимся в командном центре? У меня есть еще одно дело.
Komuta Merkezi'nde buluşsak?
А у меня урок географии. Встретимся на физкультуре?
Benim de dünya bilimi dersim var, ama seni jimnastik salonunda yakalarım.
Но у меня было чувство, что мы встретимся.
Ama içimde karşılaşacağımıza dair bir his vardı.
Ну, я подумала - может, мы встретимся и устроим что-нибудь. У меня дела.
Ben sadece, görüşüp birşeyler, yapabiliriz diye düşünmüştüm.
- Ладно, встретимся потом у меня.
- Tamam beni sonra ararsın.
У меня было чувство, что мы снова встретимся.
Birbirimizi tekrar göreceğimizi biliyordum.
Было ужасно романтично, я рассчитывала, что мы встретимся на следующий день, но у него на меня не нашлось времени.
Her şey çok romantikti, dün yine yaparız demiştim ama benim için zaman ayırmadı.
Встретимся за обедом У меня есть несколько обалденных фоток
Öğle yemeğinde buluşalım, olur mu? - Size göstermek istediğim süper fotoğraflar var
У меня кое-какие дела. Встретимся на берегу.
Yapılacak işlerim var, seninle sahilde görüşürüz.
У меня пока нет телефона, но у меня такое чувство, мы еще встретимся.
Henüz bir telefonum yok amaa... birbirimize tekrar görüşeceğimize dair içimde bir his var.
Ага, ну, у меня есть ваша визитка, так что встретимся там.
Peki, kartını almıştım, orda buluşuruz seninle.
Встретимся в комиссариате, у меня для вас есть значок полицейского.
Ofiste bulusalim. Senin için bir rozetim var.
У меня сообщение для тебя : "Встретимся завтра в 6 утра".
Görev için yarın sabah saat 6'da toplanacakmışsınız.
У меня плохое предчувствие, что мы ещё встретимся с Доктором Джекиллом.
İçimde bunun, Dr. Jekyll'ın son işi olmayacağına dair kötü bir his var.
Когда мы встретимся и все подтвердится, то... Нет, Сон У, слушай меня. Послушай, что я скажу.
Sun Woo, Cho In'i bulmamalısın, asla!
Может, встретимся позже у меня в номере?
Belki bir ara benim otelde takılırız.
Также у меня есть идеи по поводу дела, так что давай встретимся за кофе завтра и поговорим.
Ayrıca, davayla ilgili bir şeyler düşünüyordum. Yarın bir kahve içip konuşuruz, tamam mı? Hoşçakal.
Но сегодня у меня встреча, так что встретимся послезавтра.
- İyi.Yarından sonraki gün randevuya gelebilirsin.
Он уже почти у меня. Встретимся на балконе.
Balkonda buluşuruz.
Встретимся у меня в гримерке.
Benimle soyunma odamda buluş.
Знаю, ты на меня злишься, но если мы встретимся у Дэна, я докажу тебе, что Серена - это Сплетница.
Bana kızgınsın biliyorum ama Dan'in evinde benimle buluşursan elimde Serena'nın Dedikoducu Kız olduğuna dair kanıt var.
Давай встретимся, у меня появилась отличная идея.
- Selam Ryan. Benimle buluşman lazım, ikimiz için aklıma harika bir fikir geldi.
В общем, у меня собеседование, встретимся в час.
İş görüşmesine gitmem gerekiyor seninle 1'de buluşacağız.
У меня нет времени на драку с вами, встретимся вечером у кинотеатра. Стойте!
Durun!
Но есть у меня ощущение, что мы еще встретимся.
Ama onu yine görecekmişim gibi bir his var içimde.
У меня с детства... была эта глупая мечта... что когда мы встретимся, ты будешь... кем угодно.
Hep küçük kızlar gibi aptalca hayaller kurdum. Olduğun gibi bir kadınla tanışacaktım.
У меня было предчувствие, что мы встретимся.
Sizinle karşılacağımı tahmin etmiştim.
Ладно, у меня полно дел, так что, Джей, встретимся вечером в Чилерз.
Yapılacak tonlarca ayak işi var, J, bu gece Chillerz'da görüşürüz.
У меня нет ланча, так что, встретимся в Good Earth в полдень.
Öğle yemeği yemedim, öğlenleyin Good Earth'de buluşalım
И я подумал, может, ты был реинкарнирован или, может, когда я был ребёнком, у меня было предчувствие, что мы когда-нибудь встретимся.
Ben de rekreasyonu düşündüm ya da bir gün tanışacağımıza dair bir önsezim oldu.
встретимся у входа 24
встретимся у машины 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
встретимся у машины 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285