English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас нет времени

У нас нет времени translate Turkish

1,724 parallel translation
Хорошая попытка, но по-моему у нас нет времени.
İyi deneme idi doktor, ama sanırım zamanımız yok..
У нас нет времени.
Zamanımız yok.
У нас нет времени.
Buna vaktimiz yok.
- Дэвид... - У нас нет времени.
- Buna harcayacak vaktimiz yok.
Давай! У нас нет времени!
Fazla yolumuz kalmadı.
Ради Бога, у нас нет времени.
Tanrı aşkına, zamanımız kalmadı.
У Нас Нет Времени. Пойдём.
Zamanımız kalmadı.
У нас нет времени!
Zamanımız yok!
Но на это у нас нет времени.
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени разводить тут панику.
Şimdi, panik yapacak zaman değil.
- У нас нет времени.
- Vaktimiz yok.
У нас нет времени.
- Ben gelemem. - Zamanımız yok.
Давайте поторопимся, у нас нет времени.
Acele edelim. Zamanımız yok.
У нас нет времени на это. У нас дела.
Vaktimiz yok, işimiz var.
Послушай. У нас нет времени на это.
Bak, buna vaktimiz yok.
Именно поэтому у нас нет времени на споры.
O yüzden tartışacak zamanımız yok.
Боюсь, у нас нет времени.
Korkarım ki buna zamanımız yok.
Я сказал, у нас нет времени.
Zamanımız yok dedim ya.
У нас нет времени на это.
Buna zamanımız yok.
У нас нет времени.
Şaka mı yapıyorsun?
У нас нет времени на это!
- Ne? Buna vaktimiz yok!
У нас нет времени
Zamanımız yok.
У нас нет времени на утонченность.
Laf kalabalığı için vaktimiz yok.
- У нас нет времени на этот бред.
- Böyle şeyler için vaktimiz yok.
У нас нет времени на эту х * ету!
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени на это.
Bunun için zamanımız yok.
Кроме того из-за полученных пинков у нас проблемы с энергией, и некоторые повреждения сверхсветового двигателя, которые у нас нет времени чинить.
Her şeyden önce şu baş belalarının bize hediyesi sayesinde enerji sorunlarımız doğdu. FTL sürücüsündeki bazı hasarlar yüzünden,... ki tamir etmeye de zamanımız yok bu da hızımızı azaltmamız anlamına gelir.
У нас нет времени!
Zamanımız kalmadı.
У нас нет времени для вас, чтобы разобраться во всех вопросах, с которыми мы имеем дело. Так что я иду.
Kafanda dönüp duran meselelerle uğraşacak zamanımız yok.
Нет, у нас нет времени на всё это
Olmaz, bunun için yeterli zamanım yok.
Даже если ты прав насчет автоимунного, у нас нет времени доказать это.
Otoimmünse doğrulamak için yeterli vaktimiz yok.
— В кабинете директора. Хаус, у нас нет времени на игры.
House, oyun oynayacak vaktimiz yok.
У нас нет времени, мисс Кейтс.
Maalesef zamanımız yok Bayan Cates.
У нас нет времени возвращаться в город, Сара.
Kasabaya gitmek için vaktimiz yok Sarah.
Нет, Ллойд, у нас нет времени.
Olmaz Lloyd, zamanımız falan yok.
У нас нет на это времени!
Bunun için zamanımız yok!
У нас нет много времени.
Uzun bir zamanımız yok.
Нет, у нас и времени нет.
Hayır. Zaten artık zamanımız yok.
Но времени у нас нет.
Fazla zamanımız yok. Tanrım!
- У нас нет этого времени.
- Zamanımız yok.
У нас больше нет времени.
Fazla vaktimiz yok.
Ну, на сегодня у нас больше нет времени.
Bugünlük bu kadar.
Послушай, времени на дебаты у нас тоже нет.
Bak, bu konuda tartışmaya vaktimiz yok.
У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени.
Şu anda buna vaktimiz yok.
Пока что невозможно подтвердить ни один диагноз, а времени на угадывания у нас нет.
Şuan hiçbirini doğrulayamam ve yanlış seçimle kaybedecek vaktimiz yok.
У нас уже нет времени.
Daha fazla vaktimiz yok.
Так, на большее времени у нас нет.
Tamamdır, ancak bu kadarına zamanımız var.
У нас нет на это времени.
Buna vaktimiz yok.
У нас нет времени..
Hayır, onun için zaman yok.
Сэр, получение ордера может занять несколько дней. У нас нет такого количества времени, и...
Bayım, izin belgesi çıkarmak günler sürebilir ve bizim bu kadar vaktimiz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]